Hừng Sáng – Chương 36

Credit: dnth2004

Chương 36. Khát máu

Họ đến phô trương như một cuộc thi sắc đẹp.

Họ đã bố trí một dàn quân ngay hàng thẳng lối và đầy kỷ luật. Họ di chuyển cùng với nhau, nhưng đó không phải là một cuộc hành quân; họ di chuyển nhịp đàng đều đặn trong một sự đồng bộ hoàn hảo từ những hàng cây – một cái bóng đen không hề bị sứt mẻ dường như đang lơ lửng vài phân ở trên đống tuyết trắng, một sự di chuyển thật uyển chuyển.

Vòng ngoài của doanh trại là một màu xám; màu đen hơn với mỗi hàng người cho đến khi vị trí trung tâm của dàn quân trở nên đen nhất. Mỗi gương mặt đều bị che kín, không hiện ra. Những tiếng bước chân nhẹ lướt thật đều đặn nghe như tiếng nhạc, như những nhịp điệu phức tạp mà không bao giờ bị vấp ngã.

Có vài dấu hiệu tôi đã không thấy – hay có lẽ không có dấu hiệu, chỉ có mười thế kỷ của sự rèn luyện – họ đã sắp thành hình dạng quây ra bên ngoài. Sự chuyển động quá nhanh, quá vuông vức giống như một bông hoa đang nở, tuy rằng màu sắc đã gợi ra hình ảnh đó nhưng nó lại là hình ảnh của một cái quạt đang xòe ra, rất duyên dáng nhưng lại cứng đờ. Những cái bóng áo choàng màu xám tỏa ra hai bên trong khi cái khối màu đen nhất đang được đẩy một cách chính xác lên vị trí trung tấm, mỗi cử động đều được điều chỉnh một cách kỹ lưỡng.

Họ tiến hành rất chậm chạp nhưng đầy thận trọng, không vội vàng, không căng thẳng, không lo lắng. Đó là nhịp điệu của sự bất khả chiến bại.

Điều đó cũng gần giống như ác mộng cũ của tôi. Điều duy nhất thiếu sót là sự hả hê thèm muốn trên những khuôn mặt tôi đã thấy trong giấc mơ – những nụ cười của niềm vui báo thù. Như vậy là gia tộc Volturi được rèn luyện để không lộ ra bất kỳ cảm xúc nào. Họ cũng không tỏ ra ngạc nhiên hay mất tinh thần trước sự tập trung của đám ma cà rồng đang chờ sẵn họ ở đây – nếu so ra thì sự tập hợp này đột nhiên trông có vẻ thiếu tổ chức và không được chuẩn bị sẵn. Họ cũng không tỏ ra ngạc nhiên với con sói khổng lồ đang đứng giữa chúng tôi.

Tôi không thể khống chế mình không đếm được. Họ có tất cả ba mươi hai người. Cho dù nếu không đếm tới hai cái dáng áo choàng đuôi cá màu đen đang ở tít đằng sau, người mà tôi cho rằng là những người vợ – vị trí được bảo vệ của họ cho thấy họ sẽ không bị lôi vào cuộc chiến – chúng tôi vẫn bị áp đảo về số người. Chỉ có mười chín người chúng tôi sẽ chiến đấu, và bảy người nữa đứng xem chúng tôi bị hủy diệt. Cho dù tính luôn mười con sói, họ vẫn hơn chúng tôi.

“Đội đỏ đang đến, đội đỏ đang đến,” Garrett tự mình lầm bầm một cách thần bí và sau đó cười khan một tiếng. Anh ta trượt tới một bước gần hơn với Kate.

“Họ đã đến,” Vladimir thì thầm với Stefan.

“Những người vợ,” Stefan rít lên lại. “Và toàn bộ những cận vệ. Tất cả họ đã đến cùng với nhau. Cũng tốt là chúng ta đã không thử Volterra.”

Và sau đó, cứ như là số lượng của họ chưa đủ hay sao đó, thì trong khi gia tộc Volturi từ từ và oai phong tiến tới, càng có thêm nhiều ma cà rồng bắt đầu bước tới khoảng rừng thưa phía sau lưng họ.

Những khuôn mặt ma cà rồng trong cái đám đông đang ùn ùn kéo tới tưởng chừng như không ngớt này thì hoàn toàn đối lập với nhưng khuôn mặt vô cảm đầy kỷ luật của gia tộc Volturi – họ mang đủ loại sắc thái cảm xúc. Lúc đầu là kinh hoàng và cả lo âu khi họ thấy một quân đội không ngờ đến đang chờ đón họ. Nhưng sự lo âu đó tan biến đi nhanh chóng; họ đang được an toàn trong số lượng vượt trội, an toàn trong vị trí của họ đằng sau đội quân bất khả chiến bại Volturi. Sắc thái của họ bắt đầu khôi phục lại như trước khi chúng tôi đã làm họ bất ngờ.

Thật rất dễ dàng để hiểu được nét mặt của họ – những gương mặt đã nói trắng ra rồi. Đó là đám đông giận dữ, háo hức điên cuồng và thèm chảy nước dãi vì công lý. Tôi đã không thật sự nhận ra cảm giác của thế giới ma cà rồng đối với những đứa trẻ bất tử trước khi tôi nhìn thấy những gương mặt này.

Thật rõ ràng là đám đông hỗn tạp này, giống như những bộ lạc không có trật tự – nhiều hơn số lượng bốn mươi ma cà rồng đang đứng với nhau kia – là những nhân chứng của gia tộc Volturi. Khi chúng tôi chết đi, họ sẽ lan truyền ra rằng những tên tội phạm đã bị diệt tận gốc rễ, và gia tộc Volturi đã làm như không làm gì hơn ngoại trừ là sự công bằng vô tư. Hầu hết trông có vẻ như họ đang hy vọng cho điều gì đó nhiều hơn là chỉ một cơ hội để làm nhân chứng – họ muốn giúp đỡ để đánh phá và thiêu đốt.

Chúng tôi không có một người cầu xin. Cho dù nếu chúng tôi có thể bằng cách nào đó có thể vô hiệu hóa được lợi thế của gia tộc Volturi thì họ vẫn có thể chôn vùi chúng tôi. Cho dù nếu chúng tôi giết được Demetri, Jacob cũng sẽ không thể chạy thoát được.

Tôi có thể cảm nhận điều đó khi mà có cùng một sự nhận thức đó đã lan tỏa xung quanh tôi. Bỏ qua sức nặng của không khí, nó đã đẩy tôi xuống với nhiều áp lực hơn cả trước đó.

Có một ma cà rồng trong đội quân đối diện trông dường như không thuộc về phe nào; tôi nhận ra Irina khi cô ấy đang chần chừ giữa hai phe, thái độ của cô ấy thật lẻ loi giữa những người khác. Ánh mắt kinh hoàng của cô ấy đang chăm chú nhìn vào vị trí của Tanya đang đứng ở hàng phía trước. Edward cằn nhằn một tiếng rất nhỏ nhưng rất sôi sục.

“Alistair đã đúng,” anh thì thầm với Carlisle .

Tôi nhìn Carlise liếc qua Edward đầy thắc mắc.

“Alistair đã đúng à?” Tanya hỏi khẽ.

“Họ – Caius và Aro – tới đây để hủy diệt và chiếm đoạt,” Edward trả lời lại nhẹ như là thở, chỉ có bên chúng tôi có thể nghe. “Họ đã có sẵn rất nhiều chiến lược rồi. Nếu sự cáo buộc của Irina bằng cách nào đó mà được chứng minh là giả, họ sẽ tìm ra một lý do khác để biện hộ. Nhưng họ có thể thấy Renesmee rồi, nên họ đang lạc quan một cách tuyệt đối về đường đi của họ. Chúng ta vẫn có thể thử để chống đỡ lại những mưu kế khác của họ nhưng trước hết họ phải ngừng lại, phải nghe sự thật về Renesmee đã.” Và càng nhỏ hơn nữa. “Việc mà họ đã không dự tính là sẽ làm.”

Jacob phát ra một tiếng cáu gắt kỳ quặc.

Và sau đó, không hề nghĩ tới, chỉ có 2 giây sau, cuộc diễu hành dừng lại. Âm điệu hoàn mỹ của sự diễu hành tắt ngúm đi. Nhưng sự kỷ luật không có tì vết vẫn không thay đổi; gia tộc Volturi vẫn đứng hoàn toàn như một. Họ đứng cách chúng tôi khoảng 500 yard.

Sau lưng tôi, ở hai bên, tôi nghe những tiếng tim đập rất mạnh, gần hơn trước đây. Tôi mạo hiểm liếc qua bên trái và phải từ khóe mắt mình để xem chuyện gì đã dừng sự tiến công của gia tộc Volturi lại.

Những con sói cũng đã gia nhập với chúng tôi.

Trong mỗi một hàng không đều nhau của chúng tôi, những con sói mở rộng ra thành một hàng rào chắn dài. Tôi chỉ mất tích tắc để chú ý rằng có nhiều hơn mười con sói, để nhận ra những con sói mà tôi biết và những con mà tôi chưa bao giờ thấy trước đây. Có mười sáu con đang đứng đồng đều xung quanh chúng tôi – mười bảy tất cả, nếu tính luôn Jacob. Thật rõ ràng từ chiều cao và những cái móng bự quá cỡ của chúng để nhận ra những người mới tới đều rất, rất trẻ. Tôi cho rằng tôi nên đoán được trước điều này. Với rất nhiều ma cà rồng tới gần khu này, sự bùng nổ dân số của người sói là không thể tránh khỏi.

Càng có thêm nhiều đứa trẻ nữa sắp chết. Tôi tự hỏi tại sao Sam lại cho phép chuyện này, và nhận ra rằng anh ta chẳng còn sự lựa chọn nào khác cả. Nếu bất kỳ con sói nào đứng với chúng tôi, gia tộc Volturi chắc chắn sẽ tìm ra hết những con còn lại. Họ đã đánh cược với toàn bộ sinh mạng của họ ở đây.

Và chúng tôi sắp phải thua cuộc.

Đột ngột, tôi rất tức giận. Hơn cả sự tức giận, tôi nổi điên lên và muốn tàn sát. Sự tuyệt vọng của tôi biến mất hết cả. Một màu đỏ mờ ảo bắt đầu làm nổi bật lên cái dáng màu đen trước mắt tôi, và tất cả mà tôi muốn vào lúc này là được phập răng mình vào họ, để xé xác tứ chi họ ra khỏi thân thể và thiêu đốt họ. Tôi quá điên tiết đến nỗi tôi có thể nhảy múa xung quanh giàn thiêu khi mà họ đang bị thiêu sống; tôi sẽ cười to khi tro cốt họ đang cháy âm ỉ. Môi tôi tự động nhe răng ra và một tiếng gầm gừ nhỏ, sắc bén xé toạc cổ tôi bằng lực đẩy từ trong bụng của mình. Tôi nhận ra mình đang nhếch môi mỉm cười.

Bên cạnh tôi, Zafrina và Senna đang dội lại tiếng suỵt cho tiếng gầm gừ của tôi. Edward bóp bàn tay của tôi để cảnh báo.

Những gương mặt không có bóng của gia tộc Volturi vẫn không thể hiện cảm xúc cho hầu hết các diễn tiến. Chỉ có hai cặp mắt phản bội tất cả các cảm xúc đó. Ở ngay vị trí trung tâm, tay chạm tay, Aro và Caius đang ngừng lại để đánh giá, và toàn bộ các cận vệ đã ngừng lại cùng với họ, đang đợi lệnh để tàn sát.

Hai người họ không nhìn nhau, nhưng rõ ràng là họ đang trò chuyện. Còn Marcus, tuy rằng chạm vào tay kia của Aro nhưng xem có vẻ không tham dự vào cuộc đối thoại đó. Nét mặt của ông ấy không vô cảm như những cận vệ, nhưng nó gần như là trống rỗng. Giống như lần trước tôi đã thấy ông ấy, ông ta hoàn toàn chán nản.

Những thân hình của nhân chứng của gia tộc Volturi tiến tới chúng tôi, đôi mắt họ chứa đầy sự giận dữ nhìn vào Renesmee và tôi, nhưng họ ở lại ngay ven rìa rừng, chừa ra một khoảng rộng giữa họ và những người lính của gia tộc Volturi. Chỉ có Irina là đang quanh quẩn gần đằng sau gia tộc Volturi, chỉ cách khoảng vài bước từ những người đàn bà cổ xưa – cả hai đều có mái tóc đẹp với da phủ đầy bụi phấn và đôi mắt nhỏ – cùng với hai cận vệ to xác của họ.

Có một người đàn bà mặc áo choàng màu xám đậm đứng sau Aro. Tôi không thể chắc lắm, nhưng cô ta giống như là đã chạm vào lưng ông ấy. Hay đó là một lá chắn khác, là Renata chăng? Tôi tự hỏi như Eleazar đã từng hỏi là nếu cô ấy có thể đẩy lùi được tôi không?

Nhưng tôi sẽ không phí phạm cuộc đời tôi để tấn công Caius hay Aro. Tôi có nhiều mục tiêu khác quan trọng hơn.

Tôi dò tìm trong hàng ngũ của họ và không khó khăn lắm để tìm ra hai cái dáng áo choàng nhỏ bé màu xám đậm, đứng gần bên vị trí trung tâm. Alec và Jane, là những thành viên nhỏ bé nhất của đám vệ binh, đứng bên cạnh Marcus, bên phía bên kia là Demetri. Gương mặt dễ thương của họ phẳng lặng như tờ, không biểu hiện điều gì cả; họ đang mặc áo choàng màu đen đậm nhất bên cạnh màu đen tuyền của những bậc tiền bối. Cặp phù thủy song sinh, Vladimir đã gọi họ như vậy. Sức mạnh của họ là một phần không thể thiếu cho sự tấn công của gia tộc Volturi. Những châu báu trong bộ sưu tập của Aro.

Bắp thịt của tôi gập lại, và nước bọt trong miệng tôi ứa ra.

Đôi mắt đỏ ngầu của Aro và Caius quét ngang qua hàng ngũ của chúng tôi. Tôi đọc được sự thất vọng trên gương mặt của Aro khi ông ta nhìn tới nhìn lui từng gương mặt của chúng tôi, như đang tìm kiếm một gương mặt đã bị thiếu. Sự thất vọng làm môi ông ta mím chặt lại.

Vào cái khoảnh khắc đó, tôi không có gì ngoài sự biết ơn rằng Alice đã chạy trốn được.

Khi mà việc ngừng lại kéo dài ra hơn, tôi nghe tiếng Edward thở nhanh hơn. “Edward?” Carlisle hỏi nhỏ và đầy lo lắng.

“Họ không chắc rằng nên tiến hành như thế nào. Họ đang phân nặng nhẹ các lựa chọn, đang chọn mục tiêu chính – là con, dĩ nhiên, và bố, Eleazar và Tanya. Marcus đang xem sức mạnh của những mối liên kết của chúng ta đối với nhau, đang tìm những điểm yếu. Sự hiện diện của những người Romani đang làm họ phát cáu. Họ đang lo lắng về những khuôn mặt mà họ không nhận ra – đặc biệt là Zafrina và Senna – và đương nhiên là những người sói. Trước đây họ chưa bao giờ bị áp đảo về số lượng. Việc đó đã dừng họ lại.”

“Bị áp đảo về số lượng?” Tanya khẽ hỏi một cách hồ nghi.

“Họ không tính đến những nhân chứng của họ,” Edward thở ra. “Đó là những người vô giá trị, không có ý nghĩa gì đối với quân lính cả. Còn Aro thì chỉ thích thú làm khán giả thôi.”

“Bố nên nói chưa?” Carlisle hỏi.

Edward chần chừ sau đó gật đầu. “Đây là cơ hội duy nhất mà bố sẽ có được.”

Carlisle so vai và bước đi vài bước về phía trước hàng phòng thủ của chúng tôi. Tôi không thích thấy bố đơn độc và không được bảo vệ như thế.

Ông giơ hai tay ra phía trước, để lòng bàn tay hướng lên như ông đang chào đón họ. “Aro, bạn cũ của tôi. Đã phải mấy thế kỷ rồi đấy.”

Khoảng rừng thưa trắng im lặng rợn người trong một lúc lâu. Tôi có thể cảm nhận được sự căng thẳng dâng lên trong Edward khi anh lắng nghe sự đánh giá của Aro về những lời nói của Carlisle. Sự căng thẳng kéo dài khi từng giây trôi qua.

Và sau đó Aro bước tới ra khỏi trung tâm của đoàn quân Volturi. Lá chắn, Renata, di chuyển với ông ta như thể mấy đầu ngón tay của cô ta đã bị may vào trong áo choàng của ông ấy. Lần đầu tiên, đoàn quân của gia tộc Volturi có phản ứng. Tiếng lầm bầm râm ran lan ra trong các hàng ngũ, chân mày họ hạ xuống cau có, miệng họ nhe răng ra. Một vài vệ binh cúi xuống như đang chuẩn bị tư thế phóng tới.

Aro giơ một tay lên trước họ.

“Yên lặng.”

Ông ta bước thêm vài bước sau đó nghiêng đầu qua một bên. Đôi mắt có màu trắng đục của ông lấp lánh lên vẻ hiếu kỳ.

“Dùng từ nghe rất lọt tai đấy Carlisle,” ông ta nói bằng giọng mỏng, nhẹ như làn khói. “Nhưng có vẻ không đúng chỗ khi xem xét về quân đội mà ông đã tập hợp được để giết tôi, và giết những người thân yêu của tôi.”

Carlisle lắc đầu và giơ bàn tay phải ra xa hơn về phía trước như là khoảng cách giữa họ không phải gần như là một trăm thước. “Ông phải chạm vào tay tôi để biết rằng đó không bao giờ là mục đích của tôi.”

Mắt của Aro nhíu lại một cách sắc sảo. “Nhưng mục đích của ông có thể có ý nghĩa như thế nào, Carlisle yêu quý, khi đứng trước việc mà ông đã làm?” Ông ta cau mày lại,và một thoáng buồn phiền xuất hiện trên mặt ông ấy – nó là thật hay không tôi cũng không thể xác định.

“Tôi đã không phạm vào tội ác mà ông đang tới đây để trừng phạt tôi.”

“Vậy thì bước qua một bên để chúng tôi trừng phạt những người phải gánh trách nhiệm. Thật sự mà nói, Carlisle, không có gì sẽ làm tôi hài lòng hơn là bảo toàn được tính mạng của ông ngày hôm nay.”

“Không có ai đã phá luật hết Aro à. Để tôi giải thích.” Một lần nữa, Carlisle lại giơ tay ra. Trước khi Aro kịp trả lời, Caius lướt nhanh tới bên Aro.

“Có quá nhiều những điều lệ cùn, quá nhiều luật lệ không cần thiết mà ông đã tạo ra cho bản thân ông rồi, Carlisle,” người cổ xưa tóc trắng rít lên. “ Sao ông có thể biện hộ cho mình về việc phá vỡ cái luật lệ có ý nghĩa thật sự chứ?”

“Luật lệ không bị phá vỡ. Nếu các ông sẽ lắng nghe –“

“Chúng tôi đã thấy đứa trẻ rồi, Carlisle,” Caius gầm gừ. “Đừng có xem chúng tôi như những tên ngu ngốc.”

“Con bé không phải là bất tử. Con bé không phải là ma cà rồng. Tôi có thể dễ dàng chứng minh chuyện này chỉ trong vài phút –“ Caius cắt ngang lời ông ấy. “Nếu con bé không phải là một trong những điều cấm kỵ thì tại sao ông lại dàn một đội quân lớn để bảo vệ con bé?”

“Là nhân chứng, Caius, cũng giống như ông đã đem tới thôi.” Carlisle chỉ tay tới đám người giận dữ ở góc khu rừng; vài người gầm lên để đáp lại. “Bất cứ người nào trong những người bạn này của tôi đều có thể nói với ông sự thật về đứa trẻ này. Hay ông có thể nhìn con bé đi, Caius. Hãy nhìn sự hồng hào vì có dòng máu con người trên hai má con bé.”

“Thật gian xảo!” Caius quát lên. “Người chỉ điểm đâu rồi? Đưa cô ta ra trước đây!” Ông ta nghểnh cổ lên tìm kiếm xung quanh cho tới khi ông ta thấy Irina đang nấn ná đằng sau những người vợ.

“Ngươi! Tới đây!”

Irina nhìn ông ta có vẻ không hiểu, mặt cô ta trông như một người không hoàn toàn tỉnh táo sau một cơn ác mộng ghê tởm. Caius búng những ngón tay một cách không kiên nhẫn. Một trong những người cận vệ to lớn của hai bà vợ di chuyển tới bên Irina và thúc một cách thô lỗ vào lưng cô ấy. Irina chớp mắt hai lần và từ từ bước tới Caius trong tình trạng mê muội. Cô ấy dừng cách vài thước, đôi mắt vẫn nhìn các người chị của mình.

Caius chắn ngang giữa họ và tát vào mặt cô ấy. Nó có thể không đau nhưng hành động làm nhục này thật là khủng khiếp. Giống như là đang nhìn người ta đá một con chó. Tanya và Kate cùng đồng thanh rít lên.

Thân thể của Irina trở nên cứng đơ và cuối cùng thì mắt của cô ấy cũng tập trung vào Caius. Ông ta chỉ một ngón tay vào Renesmee, nơi con bé đang bám trên lưng tôi, tay con bé vẫn đang xoắn đám lông của Jacob. Caius làm nổi lên toàn bộ màu đỏ trong tầm mắt giận dữ của tôi. Tiếng gầm gừ sôi lên trong ngực của Jacob.

“Đây là đứa trẻ mà ngươi đã thấy phải không?” Caius gặng hỏi. “Đứa trẻ mà nhìn một cái là đã biết không phải là người?” Irina nhìn chúng tôi chăm chú, quan sát Renesmee lần đầu tiên kể từ khi bước vào khoảng rừng thưa. Đầu cô ta nghiêng về một bên, sự phân vân hiện lên trên mặt.

“Sao?” Caius gầm lên.

“Tôi … tôi không chắc lắm,” cô ấy nói, giọng điệu có vẻ lúng túng.

Tay của Caius nắm chặt lại như thể ông ta muốn tát cô ấy cái nữa. “Ý ngươi là sao?” ông ta nói bằng giọng đanh thép.

“Con bé không giống như cũ nhưng tôi nghĩ nó cùng là một đứa bé. Ý tôi là nó đã thay đổi. Đứa trẻ này lớn hơn đứa mà mà tôi đã từng thấy, nhưng –“

Tiếng thở hổn hển đầy giận dữ của Caius xuyên qua mấy răng kêu răng rắc, và  Irina dừng ngay lại mà không nói hết được. Aro bay tới bên Caius và đặt một tay lên vai ông ta để dằn lại.

“Bình tĩnh lại em à. Chúng ta có thời gian để tìm ra việc này. Không cần phải vội vàng.”

Với thái độ sưng sỉa, Caius quay lưng về phía Irina.

“Giờ thì người đẹp,” Aro nói bằng một giọng ấm và ngọt ngào. “Cho ta thấy cái mà ngươi đang cố gắng để nói.” Ông ta giơ tay tới ma cà rồng đang hoang mang đứng đó.

Không chắc chắn lắm, Irina cầm lấy tay ông ta. Ông ta cầm tay cô ấy chỉ trong năm giây.

“Em thấy không, Caius?” ông ta nói. “Đó là vấn đề đơn giản để lấy cái mà ta cần.”

Caius không trả lời ông ấy. Từ khóe mắt của mình, Aro liếc một cái tới đám người đang đứng xem, đám du thử du thực của ông ta, và rồi quay lại với Carlisle.

“Và xem ra chúng ta có một điều bí ẩn trên tay mình. Nó thể hiện ra rằng đứa trẻ này đã lớn. Còn ký ức đầu tiên của Irina là rõ ràng về một đứa trẻ bất tử. Hiếu kỳ thật.”

“Đó chính xác là việc mà tôi đang cố gắng để giải thích,” Carlisle nói, và từ sự thay đổi trong giọng nói của bố mà tôi có thể đoán ra rằng ông đã nhẹ nhõm hơn. Đây là sự dừng lại mà chúng tôi đã bỏ vào tất cả những hy vọng mờ mịt vào nó.

Tôi cảm thấy không nhẹ nhõm được. Tôi chờ đợi, gần như là tê cứng với cơn giận dữ, vì những kiểu chiến lược mà Edward đã hứa là sẽ có.

Carlisle lại giơ tay ra một lần nữa.

Aro chần chừ một lúc. “Tôi muốn có sự giải thích từ người đã dính dáng tới câu chuyện nhiều hơn, bạn tôi à. Tôi có sai lầm không khi giả thuyết rằng sự vi phạm không phải do ông tạo ra?”

“Không có sự vi phạm nào cả.”

“Cứ cho là thế đi, tôi sẽ có mọi khía cạnh của sự thật.”

Giọng nói nhẹ như lông của Aro đã cứng rắn hơn. “Và cách tốt nhất để làm việc đó là có được bằng chứng trực tiếp từ người con trai tài năng của ông.” Ông ta nghiêng đầu về hướng Edward. “Vì đứa trẻ đang đeo bám vào người vợ ma cà rồng mới sinh của anh ta nên tôi đoán là Edward cũng có dính dáng tới.”

Lẽ dĩ nhiên là ông ta muốn Edward rồi. Một khi ông ta có thể đọc được tâm trí của Edward rồi thì ông ta sẽ biết tất cả các ý nghĩ của chúng tôi. Ngoại trừ của tôi.

Edward quay nhanh lại hôn vào trán tôi và Renesmee, nhưng không nhìn vào mắt tôi. Sau đó anh bước những bước dài băng qua cánh đồng tuyết, vỗ lên vai Carlisle khi anh đi qua bố. Tôi nghe một tiếng thì thầm nhỏ sau lưng mình – sự khiếp sợ của Esme đã bật ra.

Màn sương mù màu đỏ mà tôi thấy đang bao quanh quân đội của gia tộc Volturi bùng cháy sáng lên hơn trước đây. Tôi không thể chịu đựng được khi nhìn Edward băng qua khoảng trống màu trắng một mình – nhưng tôi cũng không thể chịu đựng được việc để Renesmee gần hơn một bước với kẻ địch. Sự mâu thuẫn như xé toạc tôi ra; tôi đông cứng thân mình thật chặt đến nỗi có cảm giác như xương của tôi có lẽ sẽ bị gãy từ những áp lực đó.

Tôi thấy Jane mỉm cười với Edward khi anh băng ngang qua cái điểm giữa ở khoảng cách giữa chúng tôi, cái điểm mà anh ấy gần với họ hơn là với chúng tôi.

Cái nụ cười ngạo nghễ ấy đã có tác dụng. Cơn giận dữ của tôi đã lên tới đỉnh điểm, cao hơn cả sự khát máu tôi đã cảm nhận vào lúc tôi và người sói có một cuộc chiến xuẩn ngốc. Tôi có thể cảm nhận được sự giận dữ trên lưỡi mình – tôi cảm thấy nó chảy xuyên suốt trong tôi như ngọn sóng thủy triều của những năng lượng tinh khiết. Bắp thịt của tôi săn cứng lại, và tôi đã tự động hành động. Tôi kéo lá chắn bằng tất cả sức lực trong tâm trí mình, ném nó trải rộng ra cánh đồng – gấp mười lần khoảng cách xa nhất của tôi – giống như cái lao. Hơi thở của tôi vội vàng trong sự giận dữ cùng với một sự nỗ lực.

Lá chắn phình to ra khỏi tôi thành một lớp năng lượng như bong bóng, một đám mây hình nấm có chất nhớt thép. Nó có nhịp đập như một vật thể sống – tôi có thể cảm nhận được nó, từ đỉnh cho đến góc.

Bây giờ không còn sự co dội lại của cái lớp vải đàn hồi này nữa; trong cái còn tươi mới vừa có của mình tôi thấy rằng khe hở mà tôi đã cảm nhận trước đây hoàn toàn do tôi tạo ra – tôi đã quá đeo bám vào cái phần ẩn của mình trong việc tự phòng thủ, tiềm thức đã không tự nguyện buông nó ra. Bây giờ tôi để nó tự do, và lá chắn của tôi bung ra hơn 50 thước khỏi tôi một cách vô cùng hiệu quả, chỉ chiếm có một phần mười sự tập trung của tôi. Tôi có thể cảm nhận nó cong lại giống như một bắp thịt khác, tuân theo lệnh của tôi. Tôi đẩy nó đi, uốn nó thành một hình trái xoan dài và nhọn. Tất cả mọi thứ ở dưới cái lá chắn bằng sắt này đột nhiên trở thành một phần của tôi – tôi có thể cảm nhận được nguồn sống của tất cả các thứ mà nó đang che chở giống như những điểm sáng đang tỏa nhiệt, những ánh sáng lấp lánh bao xung quanh tôi. Tôi đẩy mạnh lá chắn tới chiều dài của khu rừng thưa, và thở ra nhẹ nhõm khi tôi cảm nhận được đốm sáng rực rỡ của Edward ở bên trong sự bảo vệ của tôi. Tôi giữ ở đó, co vào cái bắp thịt mới để mà nó bao bọc gần hơn cho Edward, một lớp mỏng nhưng không thể phá vỡ giữa cơ thể anh ấy và kẻ thù của chúng tôi.

Sau ngắn ít hơn một tích tắc. Edward vẫn bước tới Aro. Mọi thứ đều đã hoàn toàn thay đổi nhưng không một ai chú ý đến sự khám phá này ngoại trừ tôi. Một tràng cười bật ra trên môi tôi. Tôi cảm thấy những người khác liếc qua tôi và tôi thấy đôi mắt đen to tròn của Jacob cúi xuống nhìn tôi như là tôi đã bị mất trí.

Edward ngừng lại vài bước trước Aro, và tôi nhận ra với một vài sự thất vọng rằng tôi chắc chắn có thể làm được nhưng tôi không nên cản trở sự trao đổi này được xảy ra. Đó là ý nghĩa của tất cả sự chuẩn bị của chúng tôi: làm cho Aro chịu nghe câu chuyện của chúng tôi. Đó gần như là một nỗi đau thể xác khi phải làm thế nhưng thật bất đắc dĩ tôi đành kéo lá chắn của mình về và để Edward bị đặt vào nơi nguy hiểm một lần nữa. Cảm giác vui vẻ liền biến mất. Tôi tập trung hoàn toàn vào Edward, chuẩn bị để chắn cho anh ấy ngay lập tức nếu có chuyện gì xảy ra.

Cằm của Edward hất lên một cách cao ngạo, và anh giơ tay ra cho Aro như thể anh đang ban tặng một sự vinh dự rất lớn. Dường như chỉ có Aro là thích thú với thái độ này của Edward, nhưng sự thích thú của ông ta không bao gồm tất cả những người khác. Renata run rẩy một cách kích động trong cái bóng của Aro. Cái cau mày của Caius thì hằn sâu xuống trông như làn da mờ mỏng như giấy của ông ta đã nhăn lại thường xuyên. Jane nhỏ bé thì nhe răng ra, và bên cạnh cô ta đôi mắt của Alec nhíu lại trong sự tập trung. Tôi đoán rằng anh ta cũng đã sẵn sàng, giống như tôi, để hành động khi có báo hiệu lần thứ hai.

Aro tiến gần đến mà không dừng lại – và thật sự thì ông ta có gì mà phải sợ? Những cái bóng to lớn của những cái dáng áo choàng màu xám nhạt – những chiến binh rắn chắc như Felix – chỉ cách đó có vài thước thôi. Jane và tài năng thiêu đốt của cô ta có thể quật ngã Edward, làm cho anh ấy quằn quại trong sự đau đớn. Alec có thể làm Edward bị không thấy và không nghe được gì trước khi anh ấy có thể bước một bước tới Aro. Không một ai biết rằng tôi đã có được sức mạnh để ngăn họ lại, kể cả Edward.

Với một nụ cười vô lo, Aro cầm lấy tay Edward. Mắt ông ta nhắm lại một chút, và vai ông ta khuỵu xuống dưới sự tấn công dữ dội của những thông tin.

Mỗi một suy nghĩ bí mật, mỗi một kế sách, mỗi một lần thấu đáo được sự việc – tất cả mọi thứ mà Edward đã nghe được từ những tâm trí xung quanh anh ấy trong suốt tháng vừa qua – bây giờ đã thuộc về Aro. Và xa hơn nữa – mỗi một ảo ảnh tương lai trong đầu Alice, mỗi một phút yên tĩnh với gia đình của chúng tôi, mỗi một hình ảnh trong đầu của Renesmee, mỗi nụ hôn, mỗi sự đụng chạm giữa Edward và tôi … Tất cả giờ đây đều đã thuộc về Aro.

Tôi rít lên với một sự thất vọng, và lá chắn bị lay động cùng với sự bực tức của tôi, thay đổi hình dạng của nó và co giãn quanh chúng tôi.

“Bĩnh tĩnh đi Bella,” Zafrina thì thầm với tôi.

Tôi nghiến chặt răng vào nhau.

Aro tiếp tục tập trung vào những ký ức của Edward. Đầu của Edward cũng cúi xuống, những bắp thịt trên cổ anh ấy căng cứng lên khi anh ấy cũng đọc lại mọi thứ mà Aro đã lấy từ anh ấy, và cả những phản ứng của Aro về những câu chuyện đó.

Cuộc đối thoại hai chiều nhưng không cân bằng này tiếp tục lâu đến nỗi mà những cận vệ cũng trở nên không thoải mái. Những tiếng râm ran lan khắp hàng ngũ cho đến khi Caius quát tháo lớn ra lệnh im lặng. Jane cứ nhấp nhổm về phía trước như cô ta không thể kiềm chế được bản thân lại, và khuôn mặt của Renata thì cứng ngắc vì kiệt sức. Trong một lúc, tôi quan sát cái lá chắn mạnh mẽ này thì thấy cô ta có vẻ yếu bóng vía và yếu đuối; tuy rằng cô ta rất hữu dụng đối với Aro, tôi có thể nói rằng cô ta không phải là một chiến binh. Cô ta không đánh nhau mà chỉ làm nhiệm vụ bảo vệ. Không có máu hiếu sát trong người. Cô ta cũng non nớt như tôi, tôi biết rằng nếu là trận chiến giữa hai chúng tôi, tôi sẽ đánh bại cô ấy.

Tôi tập trung lại khi Aro đứng thẳng lên, mắt ông ta mở nhanh ra và thái độ như sợ hãi và cảnh giác. Ông ta vẫn chưa buông ta Edward ra.

Những bắp thịt cũa Edward cũng hơi giãn ra.

“Ông thấy rồi chứ?” Edward hỏi, giọng nhẹ nhàng bình tĩnh.

“Phải, tôi quả thực là đã thấy,” Aro đồng ý, và thật ngạc nhiên, giọng ông ta gần như là thích thú. “Tôi hoài nghi là không biết có hai chúa trời hay con người mà đã từng thấy hoàn toàn rõ ràng hay không.”

Những khuôn mặt kỷ luật của đám vệ binh thể hiện sự không thể tin nổi cũng giống như tôi đang cảm nhận.

“Cậu đã cho tôi rất nhiều điều để cân nhắc, anh bạn trẻ ạ,” Aro tiếp tục. “Nhiều hơn là tôi đã mong đợi.” Ông ta vẫn không buông tay Edward ra, và thái độ căng thẳng của Edward là của một người đang lắng nghe.

Edward không trả lời.

“Tôi có thể gặp cô bé không?” Aro hỏi – gần như là cầu xin – với một sự háo hức thú vị đột ngột. “Tôi chưa bao giờ mơ về sự tồn tại của thứ ấy trong tất cả các thể kỷ của tôi. Đó là một phần thêm vào lịch sử của chúng ta”

“Đó là về cái gì Aro?” Caius quát lên trước khi Edward kịp trả lời. Câu hỏi đó khiến tôi kéo Renesmee từ sau lưng ra đằng trước vào vòng tay mình, che chở bảo bọc con bé trên ngực mình.

“Thứ mà em chưa bao giờ mơ tới, người bạn thực tế của tôi ạ. Hãy dừng lại một chút để cân nhắc, vì công lý mà chúng ta dự tính sẽ thi hành không còn được áp dụng nữa.”

Caius rít lên ngạc nhiên vì những lời ông ta nói.

“Bình tĩnh đi người anh em,” Aro cảnh báo nhẹ nhàng.

Đây nên là một tin tốt – đó là những lời mà chúng tôi đã từng hy vọng, sự ân xá mà chúng tôi chưa bao giờ thực sự nghĩ nó có thể xảy ra. Aro đã lắng nghe sự thật. Aro đã thừa nhận rằng luật lệ đã không bị vi phạm.

Nhưng cặp mắt tôi vẫn tập trung vào Edward, và tôi thấy bắp thịt trên lưng anh cứng chặt lại. Tôi nghĩ lại những lời chỉ dẫn của Aro cho Caius về sự cân nhắc, và tôi hiểu ra ý nghĩa thứ hai của nó.

“Cậu sẽ giới thiệu tôi với con gái cậu chứ?” Aro hỏi Edward lần nữa.

Caius không phải là người duy nhất đã rít lên về sự khám phá mới này.

Edward gật đầu một cách miễn cưỡng. Dù sao thì Renesmee cũng đã được lòng của khá nhiều người. Aro luôn luôn trông như là người lãnh đạo của những người cổ xưa này. Nếu ông ta về phe con bé thì những người khác có thể chống lại chúng tôi sao?

Aro vẫn nắm chặt tay Edward, và ông ta đang trả lời một câu hỏi mà tất cả chúng tôi đều chưa được nghe.

“Tôi nghĩ sự thỏa hiệp về điểm này chắc chắn là được chấp nhận, dưới tình thế này. Chúng ta sẽ gặp nhau ở ngay chính giữa vậy.”

Aro thả tay Edward ra. Edward quay người về phía chúng tôi, và Aro cũng đi cùng với anh ấy, quàng một tay qua vai Edward như thể họ là bạn thân – tất cả đều nhằm duy trì việc đụng chạm vào da của Edward. Họ bắt đầu băng qua đồng cỏ quay về phía bên chúng tôi.

Toàn bộ vệ binh bắt đầu bước theo sau họ. Aro lơ đễnh giơ một tay lên mà không nhìn về phía họ.

“Giữ nguyên vị trí đi những người thân yêu. Thật ra, họ không có ý gây hại nếu chúng ta cũng không manh động.”

Đám vệ binh phản ứng với chuyện này công khai hơn lúc trước, với những tiếng gầm gừ và tiếng huýt gió phản đối, nhưng vẫn giữ nguyên vị trí. Renata, níu sát vào Aro hơn lúc nào khác, và thút thít trong lo lắng.

“Chủ nhân,” cô ta thì thầm.

“Đừng khó chịu, cưng à,” ông ta đáp lại. “Mọi chuyện đều tốt.”

“Có lẽ ông nên mang theo vài thành viên trong đám cận vệ của ông đi cùng với chúng ta,” Edward đề nghị. “Sẽ khiến họ cảm thấy thoải mái hơn.”

Aro gật đầu như thể đó là một lời đề nghị thông minh mà ông ta nên tự nghĩ ra. Ông ta búng tay hai cái. “Felix, Demetri.”

Hai ma cà rồng đến bên ông ta ngay lập tức, trông giống y như lần trước tôi đã gặp họ. Cả hai đều cao và có tóc đen, Demetri khó chịu và mỏng dính như lưỡi kiếm, Felix thì rắn chắc và đầy đe dọa như một cây dùi cui bằng sắt.

Năm người họ dừng ngay chính giữa của cánh đồng tuyết.

“Bella,” Edward gọi. “Mang Renesmee … và một vài người bạn nữa ra đây.”

Tôi hít thật sâu. Cơ thể của tôi cứng ngắc với sự chống cự lại. Ý nghĩ về việc đem Renesmee vào trung tâm của sự xung đột … Nhưng tôi tin tưởng Edward. Anh ấy sẽ biết nếu Aro có dự tính phản bội về điểm này.

Aro có 3 người bảo vệ ở bên cạnh trong cuộc hội đàm nên tôi cũng đem hai người với tôi. Tôi chỉ mất một giây để quyết định.

“Jacob? Emmett?” tôi hỏi kín đáo. Emmett bởi vì anh ấy sẽ cầu mong để được đi. Jacob bởi vì cậu ta sẽ không thể chịu đựng được nếu bị bỏ lại.

Cả hai gật đầu. Emmet còn cười toe toét.

Tôi băng qua cánh đồng cùng với họ ở hai bên hông. Tôi nghe tiếng sôi lên từ trong đám vệ binh khi họ nhìn thấy sự chọn lựa của tôi – rõ ràng là họ không tin tưởng vào người sói. Aro giơ tay lên, dập tắt sự phản đối của họ lần nữa.

“Cậu có người khách thú vị nhỉ,” Demetri lầm bầm với Edward.

Edward không đáp lại, nhưng có một tiếng gầm gừ nhỏ qua răng Jacob.

Chúng tôi dừng lại cách Aro vài thước. Edward chuồi ra khỏi tay Aro và nhanh chóng tới bên chúng tôi và nắm lấy tay tôi.

Trong một lúc chúng tôi nhìn nhau trong im lặng. Và Felix chào nhỏ với riêng tôi.

“Chào lần nữa Bella.” Ông ta cười tự phụ trong khi vẫn theo dõi mỗi một cử động của Jacob bằng sự sắc bén của mình.

Tôi cười gượng với tên ma cà rồng to lớn khổng lồ. “Hey, Felix.”

Felix cười khan một tiếng. “Cô trông đẹp đấy. Sự bất tử hợp với cô đấy.”

“Cám ơn rất nhiều.”

“Không có gì. Thật quá tiếc … “

Ông ta bỏ dở câu nói của mình vào yên lặng và tôi không cần đến tài năng của Edward để đoán ra câu cuối. Thật quá tiếc vì chúng tôi sẽ giết cô trong giây lát.

“Phải, tiếc quá phải không?” tôi thì thầm.

Felix nháy mắt.

Aro không chú ý đến sự trao đổi giữa chúng tôi. Ông ta nghiêng đầu qua một bên, đầy mê hoặc. “Tôi nghe được tiếng tim đập kỳ quặc của cô bé,” ông ta thì thầm với một âm điệu như một bài hát du dương. “Tôi ngửi được mùi thơm kỳ lạ của cô bé.” Sau đó đôi mắt mơ hồ của ông ta chuyển qua tôi. “Sự thật thì Bella nhỏ bé à, sự bất tử làm cô trở nên đẹp rất lạ thường,” ông ta nói. “Giống như là cô đã được tạo ra cho cuộc sống này.”

Tôi gật đầu công nhận với lời tâng bốc này của ông ta.

“Cô thích món quà của ta chứ?” ông ta hỏi, nhìn vào miếng mề đay tôi đang đeo.

“Nó thật đẹp, và thật là rất, rất hào phóng từ ông. Cám ơn ông. Tôi đã nên gửi một lời thư cám ơn.”

Aro cười to thích chí. “Chỉ là một vật nhỏ thôi. Tôi để nó nằm lung tung. Tôi nghĩ nó có lẽ sẽ làm đẹp thêm khuôn mặt mới của cô và thật là đã đúng như vậy.”

Tôi nghe một tiếng rít nhỏ từ giữa hàng quân của gia tộc Volturi. Tôi nhìn qua vai của Aro.

Hừm. Dường như là Jane không vui lắm vì việc Aro đã tặng tôi một món quà.

Aro hắng giọng để lấy lại sự tập trung của tôi. “Tôi có thể chào con gái của cô không Bella dễ thương?” ông ta hỏi ngọt ngào.

Đây là chuyện chúng tôi đã hy vọng, tôi tự nhắc nhở bản thân mình. Đấu tranh lại cái thôi thúc bế Renesmee chạy đi, tôi bước chậm hai bước về phía trước. Lá chắn của tôi lay động rì rào sau lưng tôi như một mũi đất nhô ra biển, bảo vệ cả gia đình tôi trong khi Renesmee bị bỏ ra ngoài. Tôi cảm thấy rất sai lầm, thật khủng khiếp.

Aro gặp chúng tôi, nét mặt rất nôn nóng.

“Nhưng cô bé rất thanh tú,” ông ta lẩm bẩm. “Rất giống cô và Edward.” và sau đó lớn hơn, “Xin chào Renesmee.”

Renesmee nhìn tôi thật nhanh và tôi gật đầu.

“Xin chào ông Aro,” con bé trả lời rất lễ phép bằng giọng như chuông ngân cao của mình.

Mắt Aro đầy kinh ngạc.

“Cái gì vậy?” Caius rít lên từ phía sau. Ông ta dường như tức điên lên vì sự cần thiết phải hỏi.

“Nửa người, nửa bất tử,” Aro tuyên bố với ông ta và tất cả những người vệ binh còn lại mà không quay đi cái nhìn mê mệt khỏi Renesmee. “Thụ thai và mang thai bởi ma cà rồng mới sinh này trong khi cô ta vẫn còn là người.”

“Không thể được,” Caius chế giễu.

“Em nghĩ là họ có thể lừa được ta à, em trai?” thái độ của Aro đang rất phấn khích nhưng Caius lại do dự. “Tiếng tim đập mà em đang nghe cũng là một thủ đoạn gian trá luôn à?”

Caius mặt sưng mày sỉa, nhìn có vẻ chán nản như là những câu hỏi nhẹ nhàng của Aro đã làm nổ tung ông ta.

“Bình tĩnh và cẩn thận đi em trai,” Aro cảnh báo, vẫn mỉm cười với Renesmee. “Anh biết em yêu công lý như thế nào, nhưng không có công lý nào chống lại đứa bé đặc biệt có một không hai này vì dòng dõi của cô bé. Và có quá nhiều thứ để học, quá nhiều thứ để học! Anh biết em không có hứng thú như anh cho việc sưu tầm lịch sử, nhưng hãy khoan dung với ta, em trai à, khi anh thêm vào một chương mới mà đã làm anh sửng sốt bằng việc khó có thực này. Chúng ta đến đây chỉ mong chờ công lý và sự đau buồn vì những người bạn đã đi lầm đường, nhưng hãy nhìn những cái mà chúng ta đã đạt được thay thế đi! Một kiến thức mới, rất sáng chói cho bản thân chúng ta, cho khả năng của chúng ta.”

Ông ta giơ tay tới Renesmee như một lời mời mọc. Nhưng đó không phải là điều con bé muốn. Con bé nhoài người ra khỏi tôi, duỗi ra xa hơn, để đụng đầu ngón tay vào gương mặt của Aro.

Aro không phản ứng kinh hoàng như hầu hết các người khác đã phản ứng với màn biểu diễn này của Renesmee; ông ta đã quá quen với những dòng chảy suy nghĩ và ký ức từ những tâm trí khác giống như Edward vậy.

Ông ta cười rộng hơn, và ông ta thở ra một cách hài lòng. “Thật tài giỏi,” ông ta khẽ nói.

Renesmee thả người lại vào tay tôi, khuôn mặt nhỏ bé của con bé đang rất nghiêm trang.

“Làm ơn?” con bé hỏi Aro.

Nụ cười của ông ta trở nên nhẹ nhàng. “Dĩ nhiên là ta không có mong muốn làm hại những người thân yêu của con rồi, Renesmee quý báu à.”

Giọng của Aro đầy dỗ dành và trìu mến, nó đã lừa được tôi trong một giây. Và tôi nghe răng của Edward nghiến chặt lại, và ở phía sau chúng tôi, một tiếng rít lên của Maggie như đã bị xúc phạm về những lời nói dối.

“Tôi thắc mắc,” Aro nói một cách tư lự, dường như không hay biết về phản ứng đối với những lời nói trước của mình. Mắt ông ta bất thình lình di chuyển qua Jacob, và thay vì là sự kinh tởm như những người trong gia tộc Volturi khi nhìn những con sói khổng lồ này, thì mắt Aro chứa đầy sự ham muốn mà tôi không hiểu được.

“Việc đó không thể làm được đâu,” Edward nói, thái độ trung lập đầy cẩn thận đã biến mất từ âm điệu đột ngột cục cằn của anh ấy.

“Chỉ là một suy nghĩ vớ vẩn thôi,” Aro nói, công khai đánh giá Jacob, và mắt ông ta di chuyển chậm chạp qua hai hàng sói đằng sau chúng tôi. Bất cứ cái gì đó mà Renesmee đã cho ông ta thấy đã khiến đàn sói đột nhiên thú vị với ông ta.

“Họ không thuộc về chúng tôi, Aro à. Họ không theo lệnh của chúng tôi kiểu đó. Họ ở đây vì họ muốn ở đây.”

Jacob gầm gừ đe dọa.

“Dù vậy họ có vẻ hoàn toàn gắn bó với cậu,” Aro nói. “Và người vợ trẻ của cậu và … gia đình cậu. Rất trung thành.” Giọng điệu mơn trớn nhẹ nhàng.

“Họ có nhiệm vụ bảo vệ tính mạng của con người Aro à. Việc đó khiến họ có thể cùng chung sống với chúng tôi, nhưng rất khó với các ông. Ngoại trừ ông suy nghĩ lại về cách sống của ông.”

Aro cười một cách vui vẻ. “ Chỉ là một suy nghĩ vớ vẩn thôi,” ông ta lập lại. “Cậu biết nó như thế nào mà. Không ai trong chúng tôi có thể hoàn toàn điều khiển được sự thèm muốn trong tiềm thức.”

Edward nhăn nhó. “Tôi biết nó như thế nào mà. Và tôi cũng biết sự khác nhau giữa loại chỉ là ý nghĩ và loại có mục đích đằng sau nó. Nó không bao giờ có thể làm được, Aro à.”

Cái đầu lớn của Jacob xoay qua hướng của Edward, và một tiếng rên rỉ nhẹ thoát ra sau hàm răng.

“Ông ta đang bị hấp dẫn bởi ý tưởng về … những con chó cảnh vệ,” Edward thì thầm lại.

Có một giây im lặng chết người, và sau đó âm thanh của những tiếng gầm gừ giận dữ từ toàn bộ bầy sói vang lên đầy khu rừng thưa.

Và có một tiếng sủa ra lệnh rất rõ rệt – từ Sam, tôi đoán mà không cần quay lại nhìn – và những tiếng phàn nàn tắt ngúm thành một sự im lặng đầy đáng ngại.

“Tôi cho rằng đó là trả lời cho câu hỏi của tôi,” Aro nói, cười lớn nữa. “Bầy sói này đã chọn phe của họ.”

Edward rít lên và nghiêng người tới trước. Tôi giữ chặt tay anh lại, thắc mắc việc gì trong suy nghĩ của Aro đã khiến anh phản ứng quá kịch liệt như vậy, trong khi Felix và Demetri cùng lấy đà chuẩn bị nhảy tới. Aro phẩy tay bảo họ lùi lại. Tất cả họ đều trở về tư thế ban đầu, kể cả Edward.

“Quá nhiều thứ để thảo luận,” Aro nói, giọng điệu đột nhiên như một người kinh doanh. “Quá nhiều để quyết định. Nếu cậu và những kẻ bảo vệ đầy lông lá của cậu sẽ cho phép chúng tôi, gia đình Cullen thân yêu, tôi phải hội họp với những người anh em của tôi đã.”


Hừng Sáng – Chương 32

Credit: dnth2004 (edited by dntd – AKA true_love of HOL)

Chương 32. Khách Khứa.

Căn nhà khổng lồ của gia đình Cullen đông đúc khách khứa nhiều tới mức không ai có thể giả sử họ có thể ở thoải mái được. Thật may mắn là không ai trong số những người khách này cần phải ngủ cả. Tuy vậy những bữa ăn thì lại không nói chắc như thế được. Những người bạn của chúng tôi cố gắng hợp tác hết khả năng của họ. Họ tránh xa Forks và La Push ra, chỉ đi săn ở ngoài tiểu bang; Edward là một chủ nhà rất hào phóng, anh ấy cho họ mượn những chiếc xe của mình khi họ cần mà không than thở lấy một câu. Sự thỏa hiệp này làm tôi cảm thấy rất không thoải mái, tuy nhiên tôi đã tự nói với bản thân mình rằng không cần biết như thế nào thì tất cả bọn họ đều phải đi săn ở nơi nào đó trên thế giới này.

Jacob còn khó chịu hơn. Những người sói tồn tại là để ngăn ngừa việc mất mát đi mạng sống con người, vậy mà ở đây lại là những kẻ sát nhân đã được tha thứ một cách hiếm có ở gần ngay ranh giới của bầy đàn. Nhưng dưới tình trạng bây giờ, với việc Renesmee đang ở ngay sự nguy hiểm cận kề, cậu ta giữ im lặng và nhìn chừng chừng vào sàn nhà thay vì những con ma cà rồng.

Tôi đã ngạc nhiên khi những người khách ma cà rồng đã dễ dàng chấp nhận Jacob; vấn đề khó khăn mà Edward tiên đoán trước đã không bao giờ thành sự thật. Jacob ít hay nhiều gì đó cũng gần như là tàng hình đối với họ, không hẳn là một con người, nhưng cũng không phải là thức ăn. Họ đối xử với cậu ta bằng cái cách như những người không yêu thú vật đối xử với những con thú cưng của bạn của họ.

Leah, Seth, Quil và Emby lúc này đã được phân công đi tuần tra với Sam, và Jacob sẽ rất vui nếu được tham gia với họ, chỉ có điều là cậu ta không thể rời xa Renesmee được, và Renesmee thì lại bận rộn say mê những người bạn kỳ lạ của Carlisle.

Chúng tôi tái hiện cái cảnh giới thiệu của Renesmee với gia đình Denali lúc đầu hết sáu lần. Đầu tiên cho Peter và Charlotte, người mà được Alice và Jasper gởi tới cho chúng tôi mà không cho họ bất cứ lời giải thích nào; và giống như những người đã quen Alice, họ tin vào những lời chỉ dẫn của chị ấy mà bỏ qua hẳn việc họ không hề có một chút thông tin nào. Alice không nói với họ điều gì về hướng đi của chị ấy và Jasper. Chị ấy cũng không có bất cứ lời hứa hẹn nào về việc sẽ gặp lại họ trong tương lai.

Cả Peter và Charlotte đều chưa bao giờ thấy một đứa trẻ bất tử. Tuy rằng họ đã biết luật lệ, nhưng phản ứng tiêu cực của họ không mạnh mẽ như những ma cà rồng trong gia đình Denali lúc đầu tiên. Sự tò mò đã khiến họ cho phép Renesmee “giải thích”. Và thế là xong. Bây giờ họ đã hứa làm nhân chứng như gia đình của Tanya.

Carlisle đã gửi những người bạn từ Ireland và Ai Cập tới.

Gia đình người Irish tới trước, và họ đã dễ dàng bị thuyết phục một cách bất ngờ. Siobhan – người đàn bà rất to lớn có một thân hình khổng lồ vừa đẹp vừa quyến rũ khi di chuyển như những ngọn sóng nhấp nhô – là người chỉ huy, nhưng bà ta và người bạn đời có khuôn mặt rất cứng rắn của bà ta, Liam, từ rất lâu rồi đã quen với việc tin tưởng vào nhận định của thành viên mới nhất của gia đình bà ấy. Là Maggie nhỏ bé, với những lọn tóc quăn màu đỏ, không gây ấn tượng mạnh mẽ về hình thức như hai người kia, nhưng cô ấy có khả năng thiên phú là biết được ai đang nói dối với cô ấy, và những lời nhận định của cô ấy thì chưa bao giờ bị bác bỏ. Maggie tuyên bố rằng Edward đã nói sự thật, và thế là Siobhan và Liam đều tuyệt đối chấp nhận câu chuyện của chúng tôi trước cả khi họ chạm vào Renesmee.

Nhưng Amun và những ma cà rồng Ai Cập khác thì lại là một câu chuyện khác. Kể cả sau khi hai người ít tuổi nhất trong gia đình của ông ấy, Benjamin và Tia, đã bị thuyết phục với sự giải thích của Renesmee nhưng Amun vẫn từ chối không chạm vào con bé và ra lệnh cho gia đình ông ấy phải rời khỏi đây ngay. Benjamin – một ma cà rồng vui vẻ rất hiếm hoi, người mà trông không lớn hơn một cậu bé là bao và có vẻ vừa hoàn toàn tự tin và vừa vô tư – đã thuyết phục Amun ở lại bằng một vài sự đe dọa tế nhị về việc giải tán sự liên minh của họ. Amun đã ở lại, nhưng vẫn từ chối chạm vào Renesmee, và cũng không cho phép vợ của ông ta, Kebi được chạm vào con bé. Đó dường như là không giống một gia đình cho lắm – tuy rằng những người Ai Cập này đều trông giống như nhau, với mái tóc đen nhánh và làn da tái nhợt màu ô liu, họ có thể bị nhầm tưởng là một gia đình có huyết thống với nhau. Amun là thành viên lớn tuổi cũng là người thủ lĩnh trực tính. Kebi thì không bao giờ đi xa ra khỏi cái bóng ông ấy, và tôi chưa bao giờ nghe bà ấy nói một tiếng nào cả. Tia, vợ của Benjamin, cũng là một người ít nói như vậy, tuy vậy khi cô ấy nói thì mọi thứ đều những lời lẽ sâu sắc và thu hút. Và Benjamin vẫn là người mà họ đang xoay quanh, như là anh ta có một lực hút vô hình mà những người khác dựa vào cho sự cân bằng của họ. Tôi thấy Eleazar nhìn anh ta một cách chăm chú với đôi mắt mở to và tôi đoán rằng Benjamin có một tài năng thu hút những người khác tới anh ta.

“Không phải thế,” Edward nói với tôi khi chúng tôi đã một mình vào tối hôm đó. “Tài năng của anh ta rất hiếm có và điều đó khiến cho Amun hoảng sợ nếu bị mất anh ta. Rất giống như chúng ta có kế hoạch để giấu đi Renesmee khỏi sự nhận biết của Aro” – anh thở dài – “Amun đã giấu Benjamin khỏi sự chú ý của Aro. Amun đã tạo ra Benjamin, và biết rằng cậu ta rất đặc biệt.”

“Cậu ta có thể làm gì?”

“Thứ gì đó mà Eleazar chưa bao giờ thấy trước đây. Thứ gì đó mà anh chưa bao giờ nghe nói tới. Thứ mà kể cả lá chắn của em cũng sẽ không chống lại được.” Anh cười tinh quái với tôi. “Cậu ta thật sự có thể điều khiển được sức mạnh thiên nhiên – đất, gió, nước, và lửa. Thao tác thật sự của thân thể, không phải là những hình ảnh tưởng tượng của tâm lý. Benjamin vẫn còn đang trau dồi về chuyện đó, và Amun thì cố thử gò ép cậu ta thành một thứ vũ khí. Nhưng em đã thấy cậu ta độc lập như thế nào rồi đấy. Cậu ta sẽ không để mình bị lợi dụng.”

“Anh thích cậu ta rồi,” tôi phóng đoán từ âm điệu trong giọng nói của anh.

“Cậu ta rất rõ ràng về khái niệm đúng và sai. Anh thích thái độ của cậu ta.”

Còn thái độ của Amun thì lại là một chuyện khác nữa, ông ta và Kebi co cụm lại với nhau, mặc dù rằng Benjamin và Tia vẫn có cách của họ để nhanh chóng kết bạn với cả gia đình Denali và gia đình người Irish. Chúng tôi hy vọng rằng sự trở về của Carlisle sẽ xóa đi những căng thẳng còn lại này với Amun.

Emmett và Rose gửi những người riêng lẻ tới – bất cứ những người bạn du cư nào của Carlisle mà họ có thể tìm ra.

Garret tới trước – là một ma cà rồng khá cao, mảnh dẻ với đôi mắt háo hức màu hồng ngọc và mái tóc dài màu hung hung mà anh ta đã cột hết ra sau bằng một cái dây da – và cho dù là người không biết gì cũng biết anh ta là một người thích phiêu lưu mạo hiểm. Tôi tưởng tượng rằng chúng tôi có thể giới thiệu với anh ta bất kỳ một cuộc thử thách nào và anh ta sẽ chấp nhận ngay, chỉ để kiểm tra khả năng của bản thân. Anh ta nhanh chóng thân với chị em nhà Denali , hỏi không ngớt những câu hỏi về cách sống hiếm thấy của họ. Tôi tự hỏi phải chăng ăn chay là một thử thách khác mà anh ta sẽ thử, chỉ để xem nếu anh ta có thể làm được nó.

Ngoài ra Mary và Randall cũng đến – hai người họ cũng đã kết bạn với nhau tuy rằng họ không đi chu du cùng với nhau. Họ lắng nghe câu chuyện của Renesmee và ở lại để làm nhân chứng như những người khác. Giống như nhà Denali , họ cân nhắc về chuyện họ sẽ làm nếu như gia tộc Volturi không chịu ngừng lại để nghe giải thích. Cả ba gia đình đều nghịch ngợm với cái ý kiến sẽ đứng về phe chúng tôi.

Dĩ nhiên, Jacob càng lúc càng cáu kỉnh hơn mỗi khi có thêm một người mới tới. Cậu ấy giữ khoảng cách khi cậu ấy có thể và khi cậu ấy không thể thì cậu ta cằn nhằn với Renesmee rằng người nào đó cần phải cung cấp một bản danh sách nếu bất cứ người nào hy vọng rằng cậu ta phải nhớ chính xác tên của những kẻ hút máu mới.

Carlisle và Esme trở về sau một tuần kể từ ngày họ đi, Emmett và Rosalie thì về sau đó vài ngày, và tất cả chúng tôi đều cảm thấy khá hơn khi họ đã về nhà. Carlisle mang thêm một người bạn về nhà cùng với bố, tuy rằng bạn có lẽ là một từ sai. Alistair là một ma cà rồng người Anh theo chủ nghĩa ghét con người, ông ta đã xem Carlisle là một người thân nhất, tuy rằng ông ta rất hiếm khi ghé đến thăm nhiều hơn một lần cho một thế kỷ. Alistair thì thích đi lang thang một mình hơn, và Carlisle đã phải dùng đến rất nhiều ân huệ để đưa ông ta về đây. Ông ta tránh xa tất cả những người khác, và thật rõ ràng là ông ta đã không có người cảm phục nào trong những gia đình đang tụ tập ở đây.

Ma cà rồng có cái đầu như tổ quạ này đã làm Carlisle nổi giận vì những lời lẽ về nguồn gốc của Renesmee, và cũng giống như Amun, ông ta đã từ chối chạm vào con bé. Edward kể với Carlisle, Esme, và tôi rằng Alistair sợ hãi khi phải ở đây, nhưng lại sợ hơn nếu không biết được kết quả của việc này. Ông ta nghi ngờ sâu sắc với tất cả những người cầm quyền, và từ đó tự nhiên đâm ra nghi ngờ gia tộc Volturi. Và chuyện đang xảy ra bây giờ dường như đã xác nhận tất cả những nỗi sợ hãi của ông ta.

“Dĩ nhiên bây giờ thì họ sẽ biết tôi đã ở đây,” chúng tôi nghe ông ấy tự cằn nhằn với bản thân mình ở trên gác mái – đó là nơi ông ta thích nhất để mà hờn dỗi. “Không có cách nào để giấu điều đó khỏi Aro bây giờ. Phải chạy trốn trong mấy thế kỉ, đó là việc mà những chuyện này sẽ dẫn tới. Tất cả những người mà Carlisle đã trò chuyện trong vòng một thập kỷ vừa rồi đều sẽ ở trong danh sách. Tôi không thể tin được là tôi đã để bản thân mình dính vào cái đống lộn xộn này. Cách đối đãi với bạn thật hay làm sao.”

Nhưng nếu ông ta đúng về việc chạy trốn khỏi gia tộc Volturi thì ít nhất là ông ta cũng đã có nhiều hy vọng về việc đó hơn tất cả chúng tôi. Alistair là người chuyên đi lùng bắt tuy rằng không hoàn toàn chính xác và hiệu quả như là Demetri. Alistair thì cảm thấy có một lực lảnh tránh cứ kéo ông ta hướng tới bất cứ cái gì đó mà ông ta đang tìm. Nhưng cái lực kéo đó cũng đủ cho ông ta biết hướng ngược lại để chạy trốn – hướng ngược lại với Demetri.

Và sau cùng là hai người bạn không hề được nghĩ đến đã tới – không hề được nghĩ tới vì cả Carlisle hay Rosalie đều không thể liên lạc được với những người Amazon.

“ Carlisle,” người cao hơn trong hai người đàn bà đã thơn thớt nói cười chào bố khi họ đến. Cả hai người họ đều trông như đã bị kéo dãn ra – cả chân và tay đều dài, ngón tay dài, bím tóc dài, khuôn mặt và mũi cũng dài. Họ không mặc gì khác ngoài da thú – áo vét bằng da sống và quần thì bó chật cứng có viền ở hai bên là những dây da. Không chỉ vì những bộ quần áo lập dị đã làm cho họ trông có vẻ hoang dã mà còn tất cả mọi thứ về họ, từ đôi mắt đỏ thẫm mệt mỏi cho tới những chuyển động như tên bắn một cách đột ngột của họ. Tôi chưa từng gặp bất kỳ ma cà rồng nào mà lạc hậu như vậy.

Nhưng Alice đã gửi họ tới, và đó là một tin tức thú vị, để làm mọi việc nhẹ nhàng đi. Tại sao Alice lại ở Nam Mỹ? Chỉ bởi vì chị ấy đã thấy không ai khác có thể liên lạc được với những người Amazon à?

“Zafrina và Senna! Còn Kachiri đâu?” Carlisle hỏi. “Tôi chưa bao giờ thấy ba người cách xa nhau cả.”

“ Alice nói với chúng tôi là chúng tôi cần phải chia nhau ra,” Zafrina trả lời bằng một giọng thấp, gồ ghề rất hợp với vẻ bên ngoài hoang dã của mình. “Thật không được thoải mái vì phải xa nhau nhưng Alice trấn an chúng tôi rằng ông cần chúng tôi ở đây, trong khi cô ấy thì cần Kachiri ở nơi nào đó hơn. Đó là tất cả cô ấy nói với chúng tôi, ngoại trừ rằng ở đây cần một sự cấp bách . . . ?” Câu nói của Zafrina bỏ dở nửa chừng thành một câu hỏi, và rồi tôi cùng với một sự run rẩy không bao giờ biến mất được cho dù tôi có làm nó nhiều đến cách mấy – tôi mang Renesmee ra gặp họ.

Không giống với vẻ ngoài hung dữ của mình, họ bình tình lắng nghe câu chuyện của chúng tôi, và sau đó cho phép Renesmee chứng minh câu chuyện. Họ cũng bị Renesmee cuốn hút như bất cứ ma cà rồng nào khác, nhưng tôi cũng không thể không lo lắng khi tôi nhìn thấy những cử động rất nhanh và mạnh bạo quá gần con bé. Senna luôn luôn gần bên Zafrina, không bao giờ nói chuyện, nhưng cũng không giống như Amun và Kebi. Thái độ của Kebi trông có vẻ phục tùng; Senna và Zafrina thì giống như hai người cùng một cơ thể vậy – Zafrina chỉ đại diện là người phát ngôn.

Tin tức về Alice làm chúng tôi cảm thấy được an ủi một cách kì lạ. Rõ ràng chị ấy đang làm sứ mệnh bí mật gì đó của riêng chị ấy trong lúc chị ấy đã né tránh bất cứ cái gì mà Aro đã xếp đặt sẵn cho chị ấy.

Edward rộn ràng vì có được những người Amazon tới với chúng tôi bởi vì Zafrina có một tài năng hết sức thần kỳ; tài năng của cô ấy có thể tạo nên một vũ khí tấn công vô cùng nguy hiểm. Không phải vì Edward muốn Zafrina vào một phe với chúng tôi trong trận chiến mà bởi vì nếu gia tộc Volturi không ngừng lại khi họ thấy những nhân chứng của chúng tôi thì có lẽ họ sẽ phải ngừng lại vì một hình ảnh khác rất khác biệt.

“Đó là một hình ảnh hết sức chân thật,” Edward giải thích khi hóa ra là tôi không thể thấy gì cả như thường lệ. Zafrina bị hấp dẫn và thích thú vì khả năng miễn nhiễm của tôi – thứ mà cô ấy chưa bao giờ gặp trước đây – và cô ta cứ quanh quẩn không ngừng khi Edward đang giải thích cho tôi cái mà tôi đã bỏ lỡ. Mắt của Edward hơi không tập trung khi anh nói tiếp tục. “Cô ấy có thể khiến cho hầu hết mọi người thấy bất cứ cái gì mà cô ấy muốn họ thấy – chỉ thấy những cái đó thôi, ngoài ra không thấy gì cả. Ví dụ như ngay lúc này đây là anh đang xuất hiện một mình ở giữa một khu rừng nhiệt đới. Nó chân thật đến nỗi anh có lẽ phải tin rằng nó là thật, ngoại trừ sự thật rằng anh vẫn cảm giác được em trong vòng tay của anh.”

Môi của Zafrina nhếch lên cười. Một giây sau, mắt của Edward lại có thần lại, và anh ấy cười toe toét.

“Thật ấn tượng,” anh nói.

Renesmee cũng bị mê hoặc bởi cuộc trò chuyện, và con bé không h sợ sệt mà với tay tới Zafrina.

“Con có thể xem không?” con bé hỏi.

“Con muốn xem gì nào?” Zafrina hỏi.

“Những thứ mà cô đã cho bố con xem đấy.”

Zafrina gật đầu, và tôi lo lắng nhìn khi mắt của Renesmee chăm chú vào khoảng không trước mặt. Một giây sau, một nụ cười rực rỡ xuất hiện trên mặt con bé.

“Con muốn coi nữa,” con bé yêu cầu.

Sau đó thật là khó để dứt Renesmee ra khỏi Zafrina và những cảnh tượng đẹp đẽ của cô ấy. Tôi lo lắng vì tôi khá chắc chắn là Zafrina có thể tạo ra những hình ảnh không đẹp một chút nào cả. Nhưng xuyên qua những ý nghĩ của Renesmee tôi cũng có thể tự mình thấy được những hình ảnh của Zafrina đã tạo ra – nó cũng rõ ràng như những ký ức của riêng Renesmee, tất cả đều giống như thật – và đó là nhận xét của bản thân tôi cho dù chúng có thích hợp hay không.

Tuy rằng tôi chưa chịu thua một cách dễ dàng như thế nhưng tôi phải thừa nhận rằng việc Zafrina giúp Renesmee tiêu khiển cũng là một việc tốt. Tôi cần phải rảnh rỗi đôi tay. Tôi có quá nhiều thứ phải học, cả về tấn công vật lý lẫn tinh thần, và thời gian thì quá gấp rút.

Lần tập huấn đầu tiên của tôi về chiến đấu không được khả quan cho lắm.

Edward vật ngã tôi trong vòng hai giây. Nhưng thay vì để tôi vật lộn để thoát ra điều mà tôi thật sự có thể làm – anh búng người lên và đứng xa khỏi tôi. Ngay lập tức tôi biết ngay là có chuyện gì đó không ổn, anh vẫn đứng im như tượng, và nhìn qua cánh đồng nơi mà chúng tôi đang luyện tập.

“Anh xin lỗi Bella à,” anh nói.

“Không, em không sao mà,” tôi nói. “Mình tiếp tục đi.”

“Anh không thể.”

“Ý anh không thể là sao? Mình chỉ vừa mới bắt đầu mà.”

Anh không trả lời.

“Nhìn này, em biết là em không giỏi về chuyện này, nhưng em cũng không thể khá hơn nếu anh không giúp em.”

Anh chẳng nói gì cả. Thật nghịch ngợm tôi nhào vào anh. Anh chẳng hề phòng thủ gì cả và cả hai chúng tôi đều ngã ra đất. Anh không hề cử động một chút nào hết khi tôi hôn vào cổ anh.

“Em thắng rồi,” tôi tuyên bố.

Mắt anh nhíu lại, nhưng chẳng nói chẳng rằng.

“Edward? Có chuyện gì vậy? Sao anh không dạy cho em?”

Một phút trôi qua trước khi anh mới nói chuyện lại.

“Anh chỉ không thể . . . chịu đựng được. Emmett và Rosalie cũng biết nhiều như anh. Tanya và Eleazar có thể còn biết nhiều hơn nữa. Em hỏi mấy người đó đi.”

“Thật không công bằng! Anh giỏi về chuyện này. Anh đã từng giúp Jasper trước đây rồi – anh đánh nhau với anh ấy và cả những người khác nữa. Tại sao em thì không? Em đã làm gì sai sao?”

Anh thở dài một cách bực tức. Mắt của anh đen sậm lại, hầu như không có một chút màu vàng nào làm nhẹ bớt màu đen đó.

“Phải nhìn em cách đó, quan sát em như em là mục tiêu. Nhìn tất cả các cách mà anh có thể giết em . . .” Anh rùng mình. “Nó trở nên quá chân thật với anh. Chúng ta không còn nhiều thời gian để tạo nên bất cứ sự khác biệt thật sự nào về việc thầy giáo là ai. Bất cứ người nào cũng có thể dạy em những động tác cơ bản.”

Tôi chau mày.

Anh chạm vào cái môi dưới đang bĩu ra của tôi và mỉm cười. “Bên cạnh đó, nó thật không cần thiết. Gia tộc Volturi sẽ ngừng lại. Chúng ta sẽ bắt buộc họ phải hiểu.”

“Nhưng nếu họ không thì sao! Em cần phải học đánh nhau.”

“Vậy thì tìm người khác dạy cho em.”

Đó không phải là cuộc đối thoại cuối cùng của chúng tôi về chủ đề này, nhưng tôi không bao giờ có thể làm lung lay được quyết định của anh.

Emmett thì rất sẵn lòng để giúp tôi, tuy rằng sự giảng dạy của anh ấy làm tôi có cảm giác giống như sự trả thù cho tất cả các trận kéo co mà anh ấy đã thua. Nếu tôi vẫn còn có thể bị bầm tím, tôi có thể sẽ bị bầm từ đầu cho tới chân rồi. Rose, Tanya, và Eleazar thì đều rất khuyến khích và nhẫn nại. Những bài học của họ nhắc tôi nhớ lại những hướng dẫn về cách chiến đấu của Jasper dạy cho những người khác vào tháng sáu vừa rồi tuy rằng là những ký ức đó đã bị lu mờ và không rõ ràng nữa. Một vài người khách xem việc tấp huấn của tôi như giải trí, và một vài người còn đề nghị giúp đỡ nữa. Anh chàng lãng tử Garrett cũng thử vài phen – thật bất ngờ là anh ta là một thầy giáo rất tốt; anh ta chung đụng với những người khác nói chung là khá dễ dàng nên tôi ngạc nhiên là sao anh ta chưa bao giờ tìm được một gia đình. Tôi cũng chiến đấu một lần với cả Zafrina trong lúc Renesmee đang nhìn từ trong vòng tay của Jacob. Tôi học được một vài mánh khóe, nhưng tôi không bao giờ yêu cầu cô ta giúp tôi nữa. Sự thật tuy rằng tôi thích Zafrina rất nhiều và tôi biết cô ta sẽ không làm tôi bị thương nhưng người đàn bà hoang dã này vẫn làm tôi sợ chết khiếp.

Tôi học được rất nhiều thứ từ những người dạy mình, nhưng tôi cảm nhận rằng những kiến thức của tôi vẫn chỉ là căn bản thôi. Tôi không hề có một chút khái niệm nào về việc tôi có thể chống cự lại Alec và Jane được bao nhiêu giây nữa. Tôi chỉ cầu mong rằng nó sẽ đủ lâu để giúp được.

Mỗi một phút của mà tôi không ở với Renesmee hay học cách chiến đấu, tôi ra sân sau và luyện tập với Kate, cố gắng để đẩy cái lá chắn bên trong của mình ra ngoài khỏi bộ não của mình để bảo vệ người nào khác. Edward khuyến khích tôi để luyện tập thứ này. Tôi biết rằng anh đang hy vọng tôi sẽ tìm ra được một cách để tham gia vào cuộc chiến để làm hài lòng bản thân tôi và đồng thời cũng ngăn tôi ra khỏi vòng khói lửa.

Nhưng nó thật quá khó khăn. Không có bất cứ cái gì để mà bấu víu vào, không có một cái gì đó cứng rắn để luyện tập với nó. Tôi chỉ có khao khát cháy bỏng là bản thân mình được hữu dụng, để có thể giữ lại Edward, Renesmee, và càng nhiều người trong gia đình mình được an toàn nhiều chừng nào tốt chừng nấy. Tôi cứ cố gắng để ép buộc cái lá chắn mờ ảo ra khỏi bản thân mình, với một sự thành công ít ỏi và rời rạc. Cảm giác giống như là tôi đang cố gắng kéo co với một một sợi dây cao su vô hình – sợi dây mà sẽ biến đổi từ một khối rắn chắc thành một làn khói không mong manh vào bất kỳ khoảnh khắc nào.

Chỉ có Edward là tự nguyện làm vật thí nghiệm cho chúng tôi – để bị Kate truyền điện hết lần này đến lần khác trong khi tôi vật lộn một cách bất lực với những thứ bên trong đầu mình. Chúng tôi luyện tập trong nhiều giờ, và tôi cảm thấy tôi nên bị phủ đầy mồ hôi từ sự nỗ lực của mình, nhưng dĩ nhiên là cơ thể hoàn mỹ của tôi không phản bội tôi cách đó. Sự mệt mỏi của tôi đều là ở tinh thần.

Điều giết chết tôi là việc Edward là người phải chịu khổ sở, vòng tay của tôi quấn quanh anh ấy một cách vô dụng trong khi anh ấy cứ co rúm lại hết lần này đến lần khác từ mấy cái chích điện “thấp” của Kate. Tôi cố gắng hết sức để đẩy lá chắn vòng quanh qua cả hai chúng tôi; cứ mỗi lần mà tôi cầm được nó thì nó lại tuột ra mất.

Tôi ghét phải tập luyện việc này, và tôi ước rằng Zafrina sẽ giúp tôi thay vì Kate. Và tất cả việc mà Edward sẽ làm là nhìn thấy những ảo ảnh của Zafrina cho đến khi tôi có thể dừng anh ấy khỏi thấy được nó. Nhưng Kate kiên quyết là tôi cần một động lực tốt hơn để học – ý của chị ấy là lòng căm hận vì khi tôi nhìn thấy nỗi đau mà Edward phải chịu đựng. Tôi bắt đầu hoài nghi về sự quả quyết của chị ấy từ ngày đầu tiên mà chúng tôi gặp mặt – rằng chị ấy không thích thú với những trò tàn ác về việc s dụng khả năng thiên phú của chị ấy. Đối với tôi chị ấy có vẻ như rất khoái chí.

“Hey,” Edward nói một cách phấn khởi, cố gắng che giấu những bằng chứng về những nỗi đau đớn trong giọng nói của mình. Bất cứ thứ gì có thể cản tôi không luyện tập tiếp tục. “Cú này chỉ giống như bị chích nhẹ thôi. Em làm rất tốt, Bella à.”

Tôi hít một hơi dài, cố gắng nắm lấy một cách chính xác cái mà tôi vừa làm đúng. Tôi kiểm tra cái dây co giãn, giằng co để ép buộc nó tiếp tục rắn chắc khi tôi kéo nó ra xa khỏi tôi.

“Lần nữa đi Kate,” tôi lầm bầm xuyên qua hàm răng đang nghiến chặt.

Kate ấn lòng bàn tay vào vai của Edward.

Anh thở ra nhẹ nhõm. “Lần này không bị sao cả.”

Chị ấy nhướng một chân mày lên. “Cái này cũng không có nhẹ đâu.”

“Tốt,” tôi nói một cách gắt gỏng.

“Chuẩn bị đi,” chị ấy nói với tôi, và với tay tới Edward lần nữa.

Lần này thì anh bị run lẩy bẩy, và rít một hơi nhẹ giữa hai hàm răng.

“Xin lỗi! Xin lỗi! Xin lỗi!” tôi lập đi lập lại, cắn vào môi mình. Tại sao tôi lại không thể làm đúng được?

“Em đã làm được rất tuyệt vời, Bella à,” Edward nói, kéo tôi chặt vào lòng anh. “Em chỉ mới luyện tập nó trong ít ngày mà cũng đã thỉnh thoảng đỡ được rồi. Kate, nói với cô ấy là cô ấy đã làm tốt như thế nào đi.”

Kate bặm môi lại. “Chị không biết. Em ấy rõ ràng là có khả năng rất kỳ lạ, và chúng ta chỉ vừa mới chạm vào nó thôi. Em ấy có thể làm tốt hơn nữa, chị chắc chắn là thế. Em ấy chỉ thiếu động cơ thôi.”

Tôi nhìn chị ấy một cách không thể tin nổi, đôi môi tôi tự động bặm chặt lại. Làm sao mà chị ấy có thể nghĩ là tôi thiếu động cơ khi mà chị ấy đã truyền điện vào Edward ngay trước mặt tôi được nhỉ?

Tôi nghe được những tiếng thì thầm đã nhiều hơn từ những người đang đứng xem khi tôi luyện tập – lúc đầu chỉ có Eleazar, Carmen, và Tanya, nhưng sau đó thì có Garrett đã đi vẩn vơ gần đó tới, rồi Benjamin và Tia, Siobhan và Maggie, và bây giờ là cả Alistair cũng đang nhìn lén từ cửa sổ của tầng ba. Những người đang quan sát đồng ý với Edward; họ nghĩ rằng tôi đã làm rất khá.

“Kate . . . ,” Edward nói bằng một giọng cảnh cáo khi một vài ý tưởng mới cho việc luyện tập xuất hiện trong đầu chị ấy, nhưng chị ấy đã cử động rồi. Chị ấy xẹt dọc theo đường vòng của dòng sống tới nơi Zafrina, Senna, và Renesmee đang bước đi chậm rãi, Zafrina đang nắm tay Renesmee vì họ đang chuyển đổi những hình ảnh qua lại với nhau. Jacob đi khoảng vài thước theo sau họ.

“Nessie,” Kate nói – những người khách đã nhanh chóng quen với cái bit danh đáng nổi cáu này, “Cháu có thể làm ơn tới giúp mẹ cháu không?”

“Không,” tôi nửa như gầm lên.

Edward ôm tôi để làm tôi yên lòng. Tôi lắc mạnh anh ra cùng lúc khi Renesmee di chuyển băng qua cái sân đến chỗ tôi, với Kate, Zafrina, và Senna ở ngay đằng sau con bé.

“Tuyệt đối là không, Kate,” tôi rít lên.

Renesmee với tay đòi bế, và tôi tự động mở rộng vòng tay mình ra. Con bé cuộn tròn vào lòng tôi, tựa đầu vào chỗ lõm dưới vai tôi.

“Nhưng mẹ ơi, con muốn giúp mà,” con bé nói bằng một giọng rất có quyết tâm. Tay con bé đặt trên cổ tôi, nhấn mạnh thêm khao khát đó bằng những hình ảnh của hai chúng tôi đang đứng cùng với nhau, tạo thành một đội.

“Không,” tôi nói, nhanh chóng lùi lại. Kate đã thận trọng bước tới trước mặt tôi, tay chị ấy giơ thẳng ra về phía chúng tôi.

“Tránh xa bọn em ra Kate,” tôi cảnh cáo chị ấy.

“Không,” chị ấy bắt đầu tiến về phía trước. Chị ấy mỉm cười như người đi săn đang dồn con mồi vào chân tường.

Tôi chuyển Renesmee ra sau để con bé bám vào lưng tôi, và vẫn lùi lại cùng với một tốc độ như Kate. Giờ thì tay tôi đã rảnh rỗi, và nếu Kate muốn gi cho hai tay chị ấy còn được dính liền với cổ tay thì chị ấy tốt nhất là nên giữ khoảng cách.

Kate có lẽ không hiểu chuyện này, bản thân chị ấy chưa bao giờ biết đến tình mẫu tử. Chị ấy chắc hẳn không nhận ra rằng chị ấy đã đi quá xa như thế nào. Tôi đang rất giận dữ đến nỗi tầm nhìn của tôi đã nhuốm màu đỏ, và lưỡi của tôi có mùi vị như là kim loại bị đốt cháy. Sức mạnh mà tôi thường luyện tập để kiềm chế lại bỗng trỗi dậy trong những bắp thịt, và tôi biết tôi có thể bóp nát chị ấy thành những mảnh đá kim cương vụn nếu chị ấy ép buộc tôi phải thế.

Cơn giận dữ mang lại từng khía cạnh của con người tôi tới một sự tập trung tinh tường hơn. Lúc này tôi còn có thể cảm nhận được độ co giãn của lá chắn của mình càng chính xác hơn – cảm nhận được rằng nó không phải là một dải băng nhiều hơn là một lớp, một màng mỏng đã bao bọc tôi từ đầu đến chân. Cùng với sự giận dữ đang trỗi dậy từ thân thể của mình, tôi đã có được nhận thức rõ hơn về nó, đã bám chặt hơn vào nó. Tôi kéo dãn nó ra quanh thân mình, ra khỏi thân mình, quấn Renesmee chặt chẽ vào trong đó, chỉ đề phòng Kate có thể vượt qua lá chắn của tôi.

Kate bước thêm một bước có tính toán khác, và một tiếng gầm xấu xa thoát ra từ cổ họng tôi xuyên qua hàm răng đang nghiến chặt.

“Cẩn thận đấy Kate.” Edward cảnh cáo.

Kate bước thêm một bước khác nữa, và phạm một lỗi lầm mà kể cả người không thành thạo như tôi cũng nhận ra. Chỉ cách tôi một bước nhảy ngắn, chị ấy nhìn đi hướng khác, chuyển sự tập trung từ tôi qua Edward.

Renesmee vẫn an toàn trên lưng tôi; tôi co lại để nhảy tới.

“Em có nghe được gì từ Nessie không?” Kate hỏi anh, giọng của chị ấy rất bình tĩnh và nhẹ nhàng.

Edward phóng tới khoảng không giữa chúng tôi, chặn đường của tôi tới Kate.

“Không, không có gì cả,” anh trả lời. “Bây giờ thì cho Bella chút không gian để bình tĩnh đi Kate. Chị không nên kích thích cô ấy như vậy. Em biết là cô ấy nhìn không giống như số tuổi của cô ấy nhưng cô ấy chỉ mới có vài tháng tuổi thôi.”

“Chúng ta không có thời gian để làm việc này một cách nhẹ nhàng Edward à. Chúng ta sẽ phải thúc giục em ấy. Chúng ta chỉ còn có vài tuần nữa và em ấy thì có tiềm năng để -“

Lùi lại một chút đi, Kate.”

Kate nhăn mặt nhưng nghe sự cảnh báo của Edward nghiêm túc nhiều hơn là sự cảnh báo của tôi.

Tay của Renesmee đặt trên cổ tôi; con bé đang nhớ lại sự tấn công của Kate, chỉ cho tôi thấy việc đó không có ý gây tổn hại, rằng bố đã ở đó. . . .

Chuyện đó không làm nguôi cơn giận của tôi. Những ánh sáng mặt trời mà tôi thấy vẫn như đang bị nhuộm đỏ. Tôi đã kiểm soát được bản thân mình khá hơn, và tôi có thể thấy được sự thâm thúy trong những câu nói của Kate. Cơn tức giận đã giúp được tôi. Tôi đã học nhanh hơn dưới những áp lực.

Nhưng điều đó không có nghĩa là tôi thích nó.

“Kate,” tôi gầm gừ. Tôi đặt tay mình lên hông Edward. Tôi vẫn có thể cảm nhận được lá chắn của mình như một lớp mạnh, đàn hồi đang bao quanh Renesmee và tôi. Tôi đẩy nó ra xa hơn, ép nó vòng quanh Edward. Không có dấu hiệu nào cho thấy có vết rạn trên tấm vải đang bị căng ra, không có nguy cơ bị rách. Tôi thở hổn hển với kết quả đạt được, và lời nói thoát ra nghe như hết hơi hơn là giận dữ. “ Lần nữa,” tôi nói với Kate. “Chỉ Edward thôi.”

Chị ấy đảo tròn mắt nhưng di chuyển tới trước và ấn lòng bàn tay vào vai Edward.

“Không có gì cả,” Edward nói. Tôi nghe có tiếng cười trong giọng nói anh ấy.

“Và bây giờ?” Kate hỏi.

“Vẫn không có gì cả.”

“Còn bây giờ?” Lần này có một sự căng thẳng trong giọng nói của chị ấy.

“Hoàn toàn không có gì cả.”

Kate lầm bầm và bước ra xa.

“Cậu có thể thấy cái này không?” Zafrina hỏi bằng một giọng thấp, hoang dại, chăm chú nhìn vào ba chúng tôi. Tiếng Anh của cô ấy phát âm không chuẩn một cách kỳ lạ, lên giọng xuống giọng ở những chỗ không đúng.

“Tôi không thấy bất cứ cái gì mà tôi không nên thấy,” Edward nói.

Còn cháu thì sao, Renesmee?” Zafrina hỏi.

Renesmee mỉm cười với Zafrina và lắc đầu.

Cơn thịnh nộ của tôi hầu như là chìm lỉm hẳn và tôi cắn chặt răng vào nhau, thở hổn hển nhanh hơn khi tôi đẩy lá chắn đàn hồi của mình ra; cảm giác như tôi càng giữ nó càng lâu thì nó càng nặng hơn. Nó bị kéo ngược lại, trôi tuột vào bên trong.

“Mọi người đừng hoảng hốt,” Zafrina cảnh báo cái nhóm nhỏ đang đứng xem tôi. “Tôi muốn xem cô ấy có thể mở rộng nó ra bao xa.”

Tất cả mọi người ở đó đều há hốc miệng kinh hoàng – Eleazar, Carmen, Tanya, Garret, Benjamin, Tia, Siobhan, Maggie – tất cả mọi người ngoại trừ Senna, người mà xem ra đã chuẩn bị sẵn cho bất cứ việc gì mà Zafrina đang làm. Cặp mắt của những người khác đều trống rỗng, nét mặt của họ đều lo lắng.

“Giơ tay lên khi mà mọi người thấy lại được,” Zafrina hướng dẫn. “Bây giờ. Bella. Xem thử cô có thể chắn được cho bao nhiêu người.”

Hơi thở của tôi phát ra trong bực tức. Kate là người gần nhất với tôi bên cạnh Edward và Renesmee, cho dù là chị ấy cách xa gần mười thước. Tôi bặm chặt môi lại và đẩy, cố gắng kéo lá chắn đàn hồi đang kháng cự lại ra xa hơn khỏi bản thân tôi. Từng chút từng chút một tôi kéo nó tới Kate, chống cự lại phản ứng bị kéo tuột lại với mỗi miếng nhỏ mà tôi đi được. Tôi chỉ có thể nhìn nét mặt lo lắng của Kate trong khi tôi làm, và tôi lặng lẽ rên rỉ nhẹ nhõm khi mắt của chị ấy chớp chớp và có thần lại. Chị ấy giơ tay lên.

“Thật là thần kỳ!” Edward thì thầm dưới hơi thở. Nó giống như tấm kiếng một mặt. Anh có thể đọc được mọi thứ họ đang suy nghĩ, nhưng họ lại không thể đụng tới anh sau nó. Và anh có thể nghe được Renesmee, tuy rằng anh không thể khi anh đang ở ngoài. Anh cá là Kate cũng có thể chích điện anh bây giờ, bởi vì chị ấy cũng đang đứng dưới cây dù này rồi. Anh vẫn không thể nghe được em . . . hmm. Nó hoạt động như thế nào nhỉ? Anh thắc mắc là . . .

Anh tiếp tục lẩm bẩm với bản thân mình nhưng tôi không thể nghe những chữ sau. Tôi cắn chặt răng mình hơn, gắng sức để ép lá chắn ra tới Garrett, người đang gần với Kate nhất. Tay của anh ta giơ lên.

“Rất tốt,” Zafrina khen ngợi tôi. “Giờ thì –“

Nhưng cô ấy đã nói quá sớm; với một tiếng thở hổn hển thật gắt, tôi cảm giác được lá chắn của tôi co lại như dây cao su đã giãn qua xa, búng mạnh quay trở lại hình dạng nguyên thủy. Renesmee lần đầu tiên trải qua sự bất tri bất giác mà Zafrina đang ám lên những người kia đã run lẩy bẩy trên lưng tôi. Thật mệt mỏi, tôi lại kéo ngược lại cái lực đàn hồi đó, ép lá chắn ra che chở cho con bé lần nữa.

“Tôi có thể nghỉ một phút không?” tôi nói hổn hển. Kể từ khi tôi trở thành ma cà rồng, tôi đã không cảm thấy cần phải nghỉ cho dù chỉ một lần cho đến trước lúc này. Thật là tức tối khi cảm thấy vừa kiệt sức vừa sung sức cùng một lúc.

“Đương nhiên rồi,” Zafrina nói, và những người đang quan sát nhẹ nhõm khi cô ấy cho họ thấy lại.

“Kate,” Garrett gọi khi những người khác vừa thầm thì và tản dần đi hết, họ khó chịu vì giây phút bị bất tri bất giác; ma cà rồng không quen lắm với cảm giác có thể bị tấn công như vậy. Người có tóc màu hung và dong dỏng cao Garrett là người bất tử không có tài năng thiên phú duy nhất có vẻ bị cuốn hút bởi những bài học luyện tập của tôi. Tôi tự hỏi cái gì đã làm say mê anh chàng lãng tử này vậy.

“Tôi sẽ không làm thế đâu, Garrett,” Edward cảnh báo.

Garrett tiếp tục đi tới Kate bỏ mặc lời cảnh báo, môi anh ta bặm lại như thăm dò. “Họ nói rằng cô có thể làm cho một ma cà rồng nằm thẳng cẳng ra.”

“Phải,” chị ấy đồng ý. Với một nụ cười ranh mãnh, chị ấy ngọ nguậy những ngón tay một cách nghịch ngợm vào anh ta. “Hiếu kỳ à?”

Garrett nhún vai. “Đó là thứ mà tôi chưa từng thấy bao giờ. Xem ra nó có lẽ là một chút phóng đại. . . .

“Có lẽ,” Kate nói, mặt chị ấy đột nhiên nghiêm trang lại. “Có lẽ nó chỉ có tác dụng đối với những người yếu đuối hay non trẻ. Tôi không chắc lắm. Anh trông có vẻ mạnh mẽ đấy. Có lẽ anh sẽ chịu đựng được khả năng của tôi.” Chị ấy giơ tay ra với anh ta, lòng bàn tay hướng lên – rõ ràng là một lời mời mọc. Hai môi xoắn lại, và tôi chắc chắn rằng nét mặt tang thương của chị ấy là thử thúc ép anh ta.

Garrett cười nhăn răng với sự thách đấu đó. Rất tự tin, anh ta chạm vào lòng bàn tay của chị ấy bằng ngón tay trỏ của mình.

Và với một tiếng thở hổn hển lớn, anh ta khuỵu xuống và đổ nhào ra sau. Đầu anh ta đập vào một miếng đá granite với một tiếng vỡ rất to. Thật kinh hoàng khi thấy việc ấy. Bản năng của tôi bật lên phản ứng lại việc nhìn thấy một người bất tử bị làm cho mất hết năng lực kiểu này; thật hoàn toàn sai lầm.

“Tôi đã nói với anh rồi,” Edward lầm bầm.

Mi mắt của Garrett run rẩy trong vài giây, và sau đó mở lớn ra. Anh ta nhìn lên Kate đang cười đểu, và một nụ cười kinh ngạc nở trên mặt anh ta.

“Wow,” anh ta nói.

“Anh có thích thú nó không?” chị ấy hỏi một cách ngờ vực.

“Tôi đâu có khùng,” anh ta nói, lắc đầu khi anh ta từ từ đứng dậy, “nhưng chắc chắn nó cũng là cái gì dó đấy!”

“Đó là thứ mà tôi đã nghe.”

Edward đảo tròn mắt.

Vào lúc ấy có một sự nhốn nháo ở sân trước. Tôi nghe Carlisle đang nói át lên nhiều tiếng láo nháo đầy kinh ngạc.

“Alice đã gửi ông tới à?” bố đang hỏi ai đó, giọng của ông có vẻ không chắc chắn lắm, một chút bối rối.

Một vị khách không được mong đợi nữa à?

Edward phóng vào nhà và hầu hết mọi người đều đi theo sau. Tôi theo sau một cách chậm chạp, Renesmee vẫn bám trên lưng tôi. Tôi sẽ chờ Carlisle một chút. Để ông ấy nói sơ sơ với người khách mới, chuẩn bị cho ông ta hay cô ta hay họ về cái ý tưởng mà mọi việc đang diễn ra.

Tôi kéo Renesmee vào vòng tay mình khi tôi thận trọng bước vòng qua nhà để vào cửa nhà bếp, lắng nghe cái mà tôi không thể thấy.

“Không ai gửi chúng tôi cả,” một giọng thì thầm rất thấp trả lời câu hỏi của Carlisle. Tôi ngay lập tức nhớ lại những giọng nói cổ xưa của Aro và Caius, và tôi đứng chết trân ngay trong bếp.

Tôi biết căn phòng trước đang đông nghịt – hầu hết tất cả mọi người đều đã ra đó diện kiến những người khách mới tới rồi – nhưng rất ít tiếng ồn. Nén thở, chỉ có vậy.

Giọng của Carlisle thận trọng khi bố trả lời lại. “Vậy thì điều gì đã mang hai người tới đây lúc này?”

“Lời truyền miệng,” một giọng khác trả lời, cũng nhẹ như lông như giọng đầu tiên. “Chúng tôi nghe được những lời gợi ý là gia tộc Volturi đang tới tấn công các người. Và cũng có nhiều lời thì thầm rằng các người sẽ không chống lại một mình. Rõ ràng là những lời đồn đã đúng. Thật là một sự tập trung rất ấn tượng.”

“Chúng tôi không thách thức gia tộc Volturi,” Carlisle trả lời bằng một âm điệu căng thẳng. “Có một sự hiểu lầm, chỉ vậy thôi. Một sự hiểu lầm rất nghiêm trọng, chắc chắn thế, nhưng chúng tôi đều hy vọng sẽ được giải tỏa. Những người mà ông thấy ở đây là những nhân chứng. Chúng tôi chỉ cần gia tộc Volturi chịu lắng nghe. Chúng tôi không –“

“Chúng tôi không quan tâm họ nói các người đã làm gì,” giọng đầu tiên xen vào. “Và chúng tôi cũng không quan tâm nếu các người đã phạm luật.”

“Không sao nếu nó đã đi quá xa như thế nào,” giọng thứ hai lồng vào.

“Chúng tôi đã đợi tới mười thế kỷ rưỡi cho đám cặn bã người Ý đó để thách đấu,” giọng đầu tiên nói. “Nếu có bất kỳ cơ hội nào mà họ bị thua, chúng tôi sẽ ở đây để chúng kiến việc đó.”

“Hay kể cả giúp đỡ để chống lại họ,” giọng thứ hai thêm vào. Họ nói bằng sự phối hợp nhịp nhàng, giọng của họ giống nhau đến nỗi nếu có lỗ tai kém nhạy cảm sẽ tưởng rằng chỉ là một người đang nói. “Nếu chúng tôi nghĩ các người có cơ hội để thành công.”

“Bella?” Edward gọi tôi bằng một giọng cứng rắn. “Em làm ơn đem Renesmee ra đây. Có lẽ chúng ta nên kiểm tra sự thỉnh cầu của những người khách Romani của chúng ta.”

Cũng may là tôi biết rằng có lẽ phân nửa những ma cà rồng ở phòng bên cnh sẽ tới bảo vệ cho Renesmee nếu những người Romani kia tức giận vì con bé. Tôi không thích giọng nói của họ, hay sự đe dọa trong câu nói của họ. Khi tôi bước vào phòng, tôi có thể thấy rằng không chỉ mình tôi là có nhận xét này. Hầu hết các ma cà rồng đều đang bất động và đang nhìn họ với ánh mắt không thân thiện, và một vài – Carmen, Tanya, Zafrina và Senna – cứ xoay tới xoay lui một cách kín đáo trong những tư thế phòng thủ giữa những người khách mới và Renesmee.

Hai ma cà rồng ở ngay cửa đều ốm và thấp, một người tóc đen và người kia có tóc màu vàng xám tro nhìn như màu xám lợt. Họ đều có đốm phấn trên da nhìn giống như của gia tộc Volturi, tuy rằng tôi nghĩ chuyện đó không nên tuyên bố ra. Tôi không thể chắc chắn về chuyện đó; khi tôi chưa bao giờ nhìn thấy gia tộc Volturi ngoại trừ bằng cặp mắt của con người; tôi không thể làm một sự so sánh hoàn hảo được. Đôi mắt sắc, nhíu lại có màu đen như rượu vang đỏ, không có lớp màng màu trắng sữa. Họ mặc rất đơn giản với quần áo màu đen có thể qúa hiện đại nhưng lại gợi ý tới những thiết kế xa xưa hơn.

Người đen hơn cười toe toét khi tôi bước ra. “Ồ, ồ, Carlisle. Anh đã nghịch ngợm rồi, phải không?”

“Con bé không phải là thứ mà ông đang nghĩ đâu, Stefan.”

“Và chúng tôi cũng không quan tâm nếu nó là phải,” người tóc vàng đáp lại. “Như chúng tôi đã nói trước đó.”

“Vậy thì hoan nghênh hai người ở lại để quan sát, Vladimir, nhưng cái này tuyệt đối không phải là kế hoạch của chúng tôi để thách thức gia tộc Volturi, như chúng tôi đã nói trước đó.”

“Vậy thì chúng tôi sẽ cầu nguyện cho các người vậy,” Stafan bắt đầu.

“Và hy vọng rằng chúng ta sẽ may mắn,” Vladimir kết thúc.

Cuối cùng, chúng tôi đã kéo được mười bảy nhân chứng – Gia đình người Irish, Siobhan, Liam, và Maggie; gia đình người Ai Cập, Amun, Kebi, Benjamin, và Tia; gia đình người Amazon, Zafrina và Senna; người Romanians, Vladimir và Stefan; và những người du cư, Charlotte và Peter, Garrett, Alistair, Mary, và Randall – thêm vào gia đình mười một người chúng tôi nữa. Tanya, Kate, Eleazar, và Carmen kiên trì được tính như là một phần của gia đình chúng tôi.

Bên cạnh gia tộc Volturi, có lẽ đây là sự tập hợp thân thiện lớn nhất của những ma cà rồng trưởng thành trong lịch sử những người bất tử.

Chúng tôi đã bắt đầu có một chút hy vọng. Cho dù tôi cũng không thể đè nén nó. Renesmee đã lôi kéo được khá nhiều người chỉ trong một thời gian ngắn. Gia tộc Volturi sẽ chỉ phải lắng nghe trong một giây rất ngắn ngủi. . . .

Hai người Romani sống sót cuối cùng – chỉ tập trung vào sự oán hận cay đắng của những người đã lật đổ hoàn toàn đế chế 1500 năm của họ trước đó – làm mọi việc một cách rất đề phòng. Họ đã không chạm vào Renesmee, nhưng họ không tỏ ra ác cảm với con bé. Họ có vẻ cảm thấy thích thú một cách bí ẩn về mối bang giao của chúng tôi với những người sói. Họ nhìn tôi luyện tập lá chắn của tôi với Zafrina và Kate, nhìn Edward trả lời những câu hỏi mà người hỏi không cần nói ra, nhìn Benjamin kéo những mạch nước phun từ dưới sông lên hay cuộn lại những cơn gió mạnh từ khi chúng vẫn còn là không khí chỉ bằng ý trí của anh ấy, và đôi mắt của họ lấp lánh với hy vọng dữ dội rằng gia tộc Volturi cuối cùng đã gặp phải địch thủ.

Chúng tôi không hy vọng những điều giống họ nhưng tất cả chúng tôi đều hy vọng cho một cái khác.

Hừng Sáng – Chương 31

Credit: dnth2004 (edited by dntd – AKA true_love of HOL)

Chương 31. Tài năng

“Người sói có phần gì trong truyện này vậy?” Tanya hỏi sau đó, mắt nhìn Jacob.

Jacob nói trước khi Edward có thể trả lời. “Nếu gia tộc Volturi không ngừng lại để nghe chuyện về Nessie, ý tôi là Renesmee,” cậu ta tự sửa mình, chợt nhớ ra rằng Tanya sẽ không hiểu được cái nickname ngu ngốc của cậu ta, “chúng tôi sẽ dừng họ lại.”

“Rất dũng cảm, cậu nhóc, nhưng điều đó hầu như là không thể nào cho những chiến binh có nhiều kinh nghiệm hơn chứ đừng nói gì là cậu.”

“Cô không biết những việc mà chúng tôi có thể làm đâu.”

Tanya nhún vai. “Đó là mạng của cậu, hẳn là thế, để sống như ý cậu chọn.”

Mắt Jacob long lanh nhìn Renesmee – vẫn còn đang trong tay của Carmen với Kate đang quấn quýt bên cạnh họ – và thật dễ dàng để nhìn thấy sự khát khao bên trong họ.

“Cô bé này rất đặc biệt, cô gái nhỏ này ấy,” Tanya đăm chiêu. “Thật khó kháng cự lại.”

“Một gia đình đầy tài năng,” Eleazar lẩm bẩm khi ông ấy đi tới đi lui. Nhịp độ của ông ấy đang tăng dần; ông ta xẹt từ cửa ra vào tới chỗ Carmen và ngược trở lại sau mỗi giây. “Người cha thì đọc được ý nghĩ, người mẹ là lá chắn, và sau đó là phép thuật gì đó mà đứa bé đặc biệt này có được đã làm say mê chúng ta. Tôi tự hỏi liệu có một cái tên cho việc mà cô bé ấy làm được hay không, hay đó chỉ là quy tắc tiêu chuẩn cho một ma cà rồng lai. Như thể việc này có bao giờ được xem là bình thường! Một ma cà rồng lai, thật thế!”

“Xin lỗi?” Edward nói bằng một giọng sửng sốt. Anh giơ tay ra và chụp lấy vai của Eleazar khi mà ông ấy chuẩn bị quay lại cánh cửa nữa. “Chú vừa gọi vợ cháu là gì?”

Eleazar nhìn Edward một cách tò mò, quên mất việc đi tới đi lui trong một khắc. “Lá chắn, chú nghĩ. Con bé đang chặn chú lại, thế nên chú không thể chắc chắn lắm.”

Tôi nhìn Eleazar chăm chú, hai chân mày tôi nhăn lại tạo thành một đường rãnh trong sự bối rối. Lá chắn? Ông ấy có ý gì về việc tôi đang chặn ông ấy lại? Tôi đang đứng ngay bên cạnh ông ấy, chẳng tự vệ kiểu nào cả.

“Lá chắn?” Edwardd lập lại một cách say mê.

“Đến đây Edward! Nếu chú không thể đọc được con bé, chú dám cá là cháu cũng không thể đâu. Cháu có thể nghe những ý nghĩ của con bé bây giờ không?” Eleazar hỏi.

“Không,” Edward lẩm bẩm. “Nhưng cháu cũng chưa bao giờ có thể làm vậy. Kể cả khi cô ấy còn là con người.”

“Chưa bao giờ?” Eleazar chớp mắt. “Thú vị thật. Điều đó sẽ chỉ ra một tiềm năng khá là mạnh mẽ, nếu nó biểu lộ rõ như vậy ngay cả trước khi biến đổi. Chú không thể cảm nhận được cách nào  xuyên qua lá chắn của con bé để hiểu được tất cả. Con bé vẫn còn mới quá – con bé chỉ mới vài tháng tuổi.” Cái nhìn mà ông ấy nhìn qua Edward bây giờ gần như là bực tức hơn. “Và rõ ràng là cháu hoàn toàn không biết được con bé đang làm gì. Hoàn toàn không biết. Thật mỉa mai. Aro gửi chú đi vòng quanh thế giới để tìm những thứ dị thường như thế này, và cháu chỉ là vấp ngang nó một cách ngẫu nhiên và kể cả không nhận ra cái mà cháu đang có.” Eleazar lắc đầu có vẻ không tin được.

Tôi cau mày. “Chú đang nói về cái gì thế? Làm sao cháu có thể là lá chắn được? Nó có ý nghĩa là gì vậy?” Tất cả tôi có thể hình dung trong đầu là một cái khiên chắn từ thời Trung cổ thật buồn cười.

Eleazar nghiêng đầu qua một bên khi chú xem xét tôi. “Chú cho rằng chúng ta đã câu nệ về hình thức một cách quá mức khi nói về lá chắn. Sự thật, phân loại năng khiếu là một công việc đầy chủ quan và ngẫu nhiên; mỗi một năng khiếu đều là có một không hai, chưa bao giờ chính xác cùng một thứ mà có tới hai cái. Nhưng cháu, Bella, khá dễ để phân loại. Năng khiếu mà hoàn toàn là để che chở, để bảo vệ những bề mặt ngoài của người mang nó, thì luôn luôn gọi là lá chắn. Cháu đã bao giờ kiểm tra những khả năng của cháu chưa? Chặn lại bất cứ người nào bên cạnh tôi và chồng của cháu?”

Tôi phải mất tới vài giây, chưa kể tới việc bộ não của tôi đã làm việc nhanh như thế nào, để sắp xếp câu trả lời.

“Nó chỉ có tác dụng với những thứ nào đó,” tôi nói với chú ấy. “Đầu của cháu có chút … riêng tư. Nhưng nó không ngăn cản được việc Jasper có thể làm rối tung cảm xúc của cháu hay Alice có thể thấy được tương lai của cháu.”

“Hoàn toàn là phòng thủ tinh thần.” Eleazar gật đầu với chính mình. “Có giới hạn nhưng rất mạnh.”

“Aro đã không thể nghe cô ấy,” Edward xen vào. “Mặc dù cô ấy vẫn còn là người khi họ gặp nhau.”

Mắt của Eleazar mở lớn.

“Jane thử làm cháu bị thương nhưng cô ấy đã không thể.” tôi nói. “Edward nghĩ Demetri không thể tìm cháu, và như vậy Alec cũng không thể quấy rầy cháu được. Vậy có tốt không?”

Eleazar, vẫn còn há hốc miệng, gật đầu. “Đúng đấy”

“Lá chắn!” Edward nói, thấm đẫm sự hài lòng sâu sắc trong giọng nói của anh ấy. “Cháu chưa từng nghĩ về nó kiểu này. Người duy nhất mà cháu đã từng gặp trước đây là Renata, và những cái mà cô ta làm thì khác hẳn.”

Eleazar đã hơi hồi phục lại. “Phải, không có năng khiếu nào mà biểu lộ chính xác cùng một kiểu, bởi vì chưa từng có một ai suy nghĩ thật chính xác cùng một cách.”

“Renata là ai? Cô ấy làm gì?” tôi hỏi. Renesmee cũng quan tâm, nghiêng qua một bên Carmen để con bé có thể thấy xung quanh Kate.

“Renata là cận vệ cá nhân của Aro,” Eleazar nói với tôi. “Một loại lá chắn rất thực tiễn, và cũng là một cái rất mạnh.”

Tôi lờ mờ nhớ về một đám nhỏ ma cà rồng lảng vảng gần Aro trong cái tháp rùng rợn của ông ta, một số là đàn ông, một số là đàn bà. Tôi không thể nhớ được những gương mặt đàn bà trong ký ức không mấy dễ chịu và kinh hoàng đó. Một trong số họ chắc chắn là Renata.

“Tôi tự hỏi … ” Eleazar đăm chiêu. “Cháu thấy đấy, Renata thì là lá chắn mạnh mẽ chống lại tấn công vật lý. Nếu người nào đó đến gần cô ta – hay Aro, vì cô ta luôn luôn ở gần bên ông ấy trong mọi hoàn cảnh thù địch– thì họ sẽ thấy họ bị trệch hướng …. Có một sức mạnh xung quanh cô ta đẩy họ lùi lại, tuy rằng nó gần như là không thể chú ý được. Cháu chỉ thấy bản thân cháu đi tới một hướng khác so với hướng cháu đã dự định, với một ký ức bị xáo trộn như là tại sao cháu lại muốn đi hướng đó lúc ban đầu. Cô ta có thể thực hiện được lá chắn của cô ta ra xa vài mét từ bản thân cô ấy. Cô ta hơn nữa còn bảo vệ Caius và Marcus nữa, khi họ cần nhưng Aro luôn là ưu tiên số một.”

“Những việc mà cô ta làm không thực sự là vật lý. Giống như phần lớn những năng khiếu bao la mà chúng ta có, nó đều nằm trong tâm trí. Nếu cô ta thử giữ cháu lại, chú tự hỏi ai sẽ thắng?” Chú ấy lắc đầu. “Chú chưa bao giờ nghe rằng năng khiếu của Aro hay của Jane lại bị ngăn cản.”

“Momma, mẹ thật đặc biệt,” Renesmee nói với tôi mà không có một chút ngạc nhiên nào cả, cứ như là con bé đang bình luận về màu sắc của quần áo tôi thôi.

Tôi đang cảm thấy bị mất phương hướng. Tôi chẳng phải đã biết về năng khiếu của mình rồi sao? Tôi có khả năng đặc biệt tự điều khiển bản thân mình là cái mà đã cho phép tôi bỏ qua ngay lập tức những năm đầu tiên khủng khiếp của ma cà rồng mới sinh. Ma cà rồng chỉ có thêm một tài năng là nhiều nhất, không đúng sao?

Hay là Edward đã đúng ngay từ lúc bắt đầu? Trước khi Carlise giả thuyết rằng sự tự điều khiển bản thân mình có thể là thứ gì đó vượt quá tự nhiên, Edward nghĩ rằng sự kiềm chế của tôi chỉ là sản phẩm của một sự chuẩn bị tốt – sự tập trung và thái độ, Edward tuyên bố.

Ai đã đúng? Có thật là tôi có thể làm nhiều hơn? Tên gọi và loại cho người như tôi là gì?

“Em có thể phóng ra không?” Kate hỏi một cách hứng thú.

“Phóng ra?” tôi hỏi.

“Đẩy nó ra từ trong thân em,” Kate giải thích. “Chắn cho người nào đó ngoài em ra.”

“Em không biết. Em chưa thử bao giờ. Em không biết là em nên làm thế nào.”

“Ồ, có lẽ em không thể làm,” Kate nói nhanh. “Có trời biết là chị đã phải tập tành nó trong hàng thế kỷ và điều hay nhất chị có thể làm được là chạy một dòng điện xuyên qua da mình.”

Tôi nhìn chị ấy chăm chú, hơi khó hiểu.

“Kate có khả năng tấn công,” Edward nói. “Gần giống như Jane.”

Tôi tự động né người ra xa Kate, và chị ấy cười.

“Chị không thích thú với cái trò tàn ác ấy đâu,’ chị ấy trấn an tôi. “Nó chỉ là thứ gì đó trong tầm tay khi đánh nhau thôi.”

Những câu Kate nói thấm vào, bắt đầu kết nối với nhau trong tâm trí tôi. Chắn cho người nào đó ngoài em ra, chị ấy đã nói thế. Như là có cách nào đó để cho tôi có thể cho thêm một người nào khác vào cái đầu lặng thinh kỳ lạ như trêu người của tôi.

Tôi nhớ lại Edward đã co rúm lại trên sàn đá cổ xưa của pháo đài gia tộc Volturi. Tuy đó chỉ là ký ức con ngườii, nhưng nó lại sắc bén hơn, đau đớn hơn những ký ức khác – giống như đã được đóng dấu bằng sắt nung vào từng mô thần kinh trong não tôi rồi.

Sẽ như thế nào nếu tôi có thể ngăn việc đó lại xảy ra một lần nữa? Sẽ như thế nào nếu tôi có thể bảo vệ anh ấy?  Bảo vệ Renesmee? Sẽ như thế nào nếu có một tia sáng le lói yếu ớt cho cái khả năng rằng tôi có thể làm lá chắn cho họ?

“Chị phải dạy em làm như thế nào!” tôi nhấn mạnh, không suy nghĩ chụp lấy tay Kate. “Chị phải chỉ em cách làm!”

Kate rụt người lại vì cái nắm tay của tôi. “Có thể – nếu em ngừng lại việc nghiến xương cổ tay của chị.”

“Úi! Em xin lỗi!”

“Em đang chắn nó rồi đấy, được đấy!” Kate nói. “Cú chạm vừa rồi có thể làm em bị giựt ra đấy. Em chẳng cảm thấy gì vừa rồi à?”

“Không cần thiết phải thế đâu Kate. Cô ấy không có ý gây hại gì,” Edward càu nhàu dưới hơi thở. Không ai trong chúng tôi chú ý đến anh ấy.

“Không, em chẳng cảm thấy gì cả. Chị đã làm gì đó với dòng điện của chị à?”

“Đúng rồi. Hừm. Chị chưa bao giờ gặp một ai không thể cảm nhận được nó, bất tử hay thứ khác.”

“Chị nói chị đã phát ra nó? Trên da chị à?”

Kate gật đầu. “Trước đây thì nó chỉ nằm dưới lòng bàn tay chị thôi. Gần giống như Aro.” “Hay Renesmee,” Edward xen vào.

“Nhưng sau rất nhiều sự luyện tập, chị có thể phát ra từ khắp cơ thể. Em thật là phòng thủ quá tốt đấy. Bất cứ người nào thử đụng vào chị đều rụng rời như con người, như Tasered vậy. Nó đánh gục anh ta chỉ trong một giây, nhưng như thế là đủ lâu rồi.”

Tôi chỉ nửa nghe Kate nói, ý nghĩ của tôi đang xoay nhanh quanh cái ý tưởng rằng tôi có thể bảo vệ gia đình nhỏ của tôi nếu tôi có thể học đủ nhanh. Tôi mong ước một cách sôi sục rằng tôi cũng có thể đủ giỏi về cái vụ phát ra gì đó, giống như tôi bằng cách nào đó đã giỏi một cách khó giải thích về những mặt khác khi làm một ma cà rồng. Cuộc đời con người của tôi đã không chuẩn bị cho tôi những thứ đến một cách tự nhiên này và tôi đã không thể làm cho bản thân mình tin tưởng rằng năng lực này sẽ tồn tại lâu bền.

Tôi cảm thấy giống như là tôi chưa bao giờ muốn bất cứ thứ gì nhiều như  vậy trước chuyện này: có thể bảo vệ những người mà tôi yêu. Và bởi vì tôi quá bận tâm về chuyện đó nên tôi đã không chú ý tới sự im lặng trao đổi đang diễn ra giữa Edward và Eleazar cho đến khi nó trở thành một cuộc trao đổi bằng tiếng nói.

“Chú có nghĩ ra được một sự ngoại lệ không?” Edward hỏi.

Tôi nhìn lên để hiểu về lời bình luận của anh ấy và nhận ra tất cả mọi người đang chăm chú nhìn hai người đàn ông đó. Họ đang hướng về nhau một cách chăm chú, biểu hiện của Edward căng thẳng vì nghi ngờ, còn của Eleazar thì không vui và có vẻ miễn cưỡng.

“Chú không muốn nghĩ họ như vậy,” Eleazar nói qua kẽ răng. Tôi ngạc nhiên với sự thay đổi đột ngột của bầu không khí.

“Nếu cháu đúng –“, Eleazar lại bắt đầu.

Edward cắt ngang. “Những ý nghĩ đó là của chú chứ không phải của cháu.”

“Nếu chú đúng …. Chú không thể hiểu được điều đó có ý nghĩa gì nữa. Nó sẽ thay đổi mọi thứ về thế giới mà chúng tôi đã tạo dựng. Nó sẽ thay đổi cả ý nghĩa cả cuộc đời chú. Cái mà chú đã từng là một phần trong đó.”

“Mục đích của chú luôn luôn là về những điều tốt nhất, Eleazar à.”

“Như vậy liệu có ý nghĩa gì không? Những việc chú đã làm? Bao nhiêu mạng sống…”

Tanya đặt tay lên vai Eleazar trong một tư thế như an ủi. “Chúng tôi đã bỏ lỡ chuyện gì vậy, bạn của tôi? Cháu muốn biết để cháu có thể tranh luận với những ý nghĩ đó. Chú chưa bao giờ làm bất cứ chuyện gì đáng để khiển trách bản thân mình kiểu này cả.”

“Ồ, chú chưa sao?” Eleazar lẩm bẩm. Sau đó ông ta nhún vai khỏi tay chị ấy và lại bắt đầu đi tới đi lui, nhanh hơn trước đây rất nhiều.

Tanya nhìn ông ta trong nửa giây rồi sau đó tập trung vào Edward. “Giải thích đi.” Edward gật đầu, đôi mắt căng thẳng của anh ấy nhìn theo Eleazar khi anh ấy nói. “Chú ấy đang cố hiểu để giải thích tại sao có quá nhiều người trong gia tộc Volturi sẽ đến đây để trừng phạt chúng tôi. Đó không phải là cách mà họ làm việc. Dĩ nhiên, chúng tôi là bầy mạnh nhất có những ma cà rồng đã trưởng thành mà họ phải đối phó, nhưng trong quá khứ cũng có những bầy khác cũng đã gia nhập cùng với nhau để bảo vệ lẫn nhau, nhưng họ chưa bao giờ tỏ ra lo ngại đó là một sự thử thách lớn bất chấp có bao nhiêu người. Chúng tôi gắn bó với nhau chặt hơn, đó cũng là một nhân tố, nhưng không phải là một nhân tố lớn.”

“Chú ấy đang nhớ về những lần có những bầy đã bị trừng phạt, vì nguyên nhân này hay vì nguyên nhân khác, và chú ấy chợt nảy ra ý nghĩ về một điệp khúc. Đó là một điệp khúc  mà tất cả những người cận vệ chưa bao giờ được nhận biết, bởi vì Eleazar là người đã truyền đi những tin tức tình báo thích hợp một cách bí mật tới cho Aro. Điệp khúc ấy chỉ lập lại cách mỗi thế kỷ hoặc như thế.”

“Điệp khúc gì?” Carmen hỏi, đang nhìn Eleazar cùng với Edward.

“Aro không thường thân chinh trong các cuộc chinh phạt,” Edward nói.

“Nhưng trong quá khứ, khi Aro muốn thứ gì đó thật đặc biệt, thì nó chưa bao giờ là quá lâu trước khi có bằng chứng đã chứng minh rằng bầy này hay bầy kia đã phạm tội gì đó không thể thứ lỗi được. Những bậc tiền bối sẽ quyết định đi theo sau để xem xét những cận vệ thực thi luật pháp. Và sau đó, một khi bầy đã bị tiêu diệt hết, Aro sẽ ban sự tha thứ cho một thành viên của bầy, đó là người mà có những ý nghĩ mà ông ta sẽ xác nhận rằng, đã đặc biệt hối cải. Việc đó luôn luôn sẽ hóa ra là tên ma cà rồng ấy có tài năng mà Aro say mê. Luôn luôn là kẻ ấy sẽ được một vị trí trong đội cận vệ. Ma cà rồng tài năng ấy sẽ lại thắng trận thật nhanh,và luôn luôn cảm thấy thật biết ơn cho niềm vinh dự ấy. Chưa bao giờ có sự ngoại lệ.” “Đó phải là thứ thật nóng nảy để được lựa chọn,” Kate đưa ra giả thuyết.

“Ha!” Eleazar càu nhàu, vẫn còn đang xúc động.

“Có một kẻ ở giữa những cận vệ,” Edward nói, giải thích phản ứng giận dữ của Eleazar. “Tên cô ta là Chelsea. Cô ta làm ảnh hưởng đến tình cảm gắn bó giữa mọi người. Cô ta có thể vừa nới lỏng ra và lại vừa siết chặt lại những sự gắn bó ấy. Cô ta có thể làm cho người nào đó cảm thấy thật gắn bó với gia tộc Volturi, và muốn thuộc về, muốn làm hài lòng họ …”

Eleazar đứng nghiêm lại một cách bất ngờ. “Chúng tôi đều hiểu tại sao Chelsea lại quan trọng. Trong một cuộc chiến, nếu chúng tôi có thể chia cắt sự trung thành của những bầy đang liên minh, chúng tôi sẽ có thể đánh bại họ dễ dàng hơn.

Nếu chúng tôi có thể tránh xa những thành viên vô tội đang đầy xúc cảm của một bầy để tránh cho họ khỏi việc phạm lỗi thì công lý có thể được thực hiện mà không cần tới những hành động tàn ác không cần thiết – sự phạm tội có thể bị trừng phạt mà mà không cần chém giết, và những người vô tội có thể tránh được cái chết. Nếu không thì việc ngăn ngừa bầy cùng với nhau chiến đấu là không thể thực hiện được. Nên Chelsea sẽ phá vỡ những sợi dây liên kết đã nối họ lại với nhau. Nó có vẻ như là một sự tử tế rất lớn đối với tôi, bằng chứng cho lòng nhân từ của Aro. Tôi đã nghi ngờ rằng Chelsea đã giữ sợi dây liên kết những mối ràng buộc của chúng tôi chặt chẽ hơn, nhưng thế cũng là một điều tốt. Nó làm chúng tôi hiệu quả hơn. Nó giúp chúng tôi cùng chung sống với nhau dễ dàng hơn.”

Điều này đã làm sáng rõ những ký ức cũ của tôi. Tôi đã từng thấy rất khó hiểu khi thấy những cận vệ phục tùng những chủ nhân của họ một cách rất vui vẻ, gần như  là người yêu hiến thân.

“Tài năng của cô ta mạnh như thế nào?” Tanya hỏi gay gắt. Cái nhìn chằm chằm của cô ấy nhanh chóng chạm vào mỗi thành viên trong gia đình của cô ta.

Eleazar nhún vai. “Tôi đã có thể rời khỏi với Carmen.” Và sau đó ông ta lắc đầu. “Nhưng những thứ yếu hơn những mối liên kết giữa những người bạn đời thì rất nguy hiểm. Ít nhất là trong một bầy bình thường. Tuy vậy vẫn có những mối liên kết yếu hơn mối liên kết trong gia đình chúng ta. Sự kiêng khem về máu của con người làm chúng ta có tính người hơn – cho phép chúng ta hình thành được những mối liên kết thương yêu thật sự. Tôi hoài nghi cô ta có thể chia rẽ lòng trung thành của chúng ta đấy Tanya.” Tanya gật đầu, có vẻ được trấn an, trong khi Eleazar tiếp tục với sự phân tích của ông ấy.

“Tôi chỉ có thể nghĩ rằng lý do mà Aro quyết định thân chinh đến đây, mang theo rất nhiều người theo cùng mình, là bởi vì mục đích của ông ta không phải là chinh phạt mà là chiếm đoạt,” Eleazar nói. “Ông ta cần phải ở đó để điều khiển tình thế. Nhưng ông ta cần những toàn bộ những cận vệ để bảo vệ mình khỏi cái bầy lớn đầy tài năng này. Nhưng mặt khác, việc đó sẽ để lại những bậc tiền bối khác không được bảo vệ ở Volterra. Quá mạo hiểm – vì người nào đó có thể chụp lấy cơ hội này. Thế nên tất cả họ cùng đi với nhau. Còn cách nào khác nữa để ông ta chắc chắn rằng ông ta sẽ giữ riêng được những tài năng mà ông ta muốn đây? Ông ta phải muốn nó rất kinh khủng,” Eleazar trầm ngâm.

Giọng Edward nhỏ như hơi thở. “Từ những điều mà cháu đã thấy được trong những suy nghĩ của ông ta mùa xuân vừa rồi thì Aro chưa bao giờ muốn thứ gì hơn là ông ta muốn Alice.”

Tôi há hốc miệng, nhớ lại những hình ảnh như một cơn ác mộng mà tôi đã tưởng tượng từ trước đây rất lâu: Edward và Alice trong những tấm áo choàng với đôi mắt đầy máu, gương mặt của họ lạnh lùng và xa cách khi họ đứng gần như những cái bóng, tay của Aro đang trong tay họ … Alice đã thấy chuyện này gần đây à? Chị ấy đã thấy Chelsea cố gắng kéo chị ấy ra khỏi tình yêu thương của chúng tôi để trói buộc chị ấy với Aro và Caius và Marcus ư?

“Đó có phải lý do vì sao Alice bỏ đi không?” tôi hỏi, giọng tôi vỡ ra khi nói tên chị ấy.

Edward đưa tay áp vào má tôi.

“Anh nghĩ chắc hẳn là thế. Để ngăn không cho Aro kiếm được thứ mà ông ta đang ham muốn hơn tất cả mọi thứ. Để ngăn sức mạnh của chị ấy rơi vào tay ông ta.”

Tôi nghe Tanya và Kate đang thì thầm với âm điệu bối rối và chợt nhớ ra rằng họ đã chưa được biết về chuyện của Alice.

“Ông ấy cũng muốn anh nữa,” tôi khẽ nói.

Edward nhún vai, gương mặt anh đột nhiên có một chút quá điềm tĩnh. “Không nhiều đến thế. Anh thật sự không thể cho ông ấy bất cứ thứ gì nhiều hơn cái mà ông ấy đã có. Và dĩ nhiên chuyện đó còn phụ thuộc vào việc mà ông ấy phải tìm cách nào để ép buộc anh làm theo ý ông ta. Ông ấy biết anh, và ông ta biết việc đó thì khó như thế nào.” Anh nhướng một bên chân mày lên một cách mỉa mai.

Eleazar nhăn mày với sự lãnh đạm của Edward. “Ông ta còn biết điểm yếu nhất của cậu,” Eleazar chỉ ra, và nhìn tới tôi.

“Không có gì để chúng ta cần tranh luận lúc này cả,” Edward nói nhanh.

Eleazar lờ đi lời nhắc khéo và tiếp tục.

“Chưa kể đến là ông ta có lẽ cũng muốn vợ của cậu nữa. Ông ta chắc hẳn đã từng có mưu đồ mờ ám với một tài năng đã có thể gây khó khăn cho ông ta khi vẫn còn trong hình hài con người.”

Edward không thoải mái với chủ đề này. Tôi cũng không thích nó. Nếu Aro muốn tôi làm điều gì đó – bất cứ điều gì – tất cả điều ông ấy cần làm là đe dọa Edward thì tôi sẽ tuân theo. Và ngược lại.

Phải chăng cái chết thì ít làm bận tâm hơn? Phải chăng sự bắt giữ là cái chúng tôi nên sợ?

Edward đổi đề tài. “Tôi nghĩ gia tộc Volturi đang chờ đợi điều này – những lý do. Họ không thể biết được trước những lời bào chữa sẽ như thế nào, nhưng kế hoạch đã được có sẵn và đang chờ thời cơ đến. Đó là lý do tại sao Alice thấy quyết định của họ trước khi Irina khơi mồi nó. Quyết định đã có sẵn, chỉ chờ đợi cho một cái lý do không thành thật cho một sự bào chữa thôi.”

“Nếu gia tộc Volturi đang lạm dụng lòng tin của tất cả những kẻ bất tử đã đặt vào họ … ” Carmen lẩm bẩm.

Điều đó nói lên được cái gì?” Eleazar hỏi. “Ai sẽ tin đây? Và cho dù những người khác có thể bị thuyết phục rằng gia tộc Volturi đang lợi dụng quyền hành của họ thì nó sẽ tạo nên khác biệt gì? Không ai có thể đứng lên chống lại họ cả.”

“Dù một vài người trong chúng ta rõ ràng là đủ mất trí để thử đấy,” Kate cằn nhằn.

Edward lắc đầu. “Chị chỉ tới đây để làm nhân chứng thôi Kate ạ. Cho dù mục đích của Aro là gì đi nữa, em không nghĩ rằng ông ta đã sẵn sàng để làm ô uế thanh danh của gia tộc Volturi vì chuyện này đâu. Nếu chúng ta có thể dẹp bỏ được những lý lẽ của ông ấy dùng để chống lại chúng ta thì ông ta sẽ phải bị ép buộc rời khỏi đây trong hòa bình.”

“Dĩ nhiên,” Tanya thì thầm.

Không ai trông có vẻ bị thuyết phục. Trong một lúc lâu, không ai nói gì cả.

Sau đó tôi nghe tiếng bánh xe đang quẹo vào vỉa hè của con đường chính vào trong con đường đầy đất của nhà Cullen. “Ồ chết, Charlie,” tôi càu nhàu. “Có lẽ gia đình Denalis có thể ở trên lầu cho đến khi – “

“Không,” Edward nói bằng một giọng xa xăm. Mắt của anh  đang nhìn ra xa, chăm chú vào khoảng không ngay cửa. “Không phải bố của em.” Mắt anh ấy nhìn lại tôi. “Sau cùng thì Alice đã gửi Peter và Charlotte đến. Đến giờ để sẵn sàng cho vòng kế tiếp rồi.”

Hừng Sáng – Chương 22

Credit: dnth2004 (edited by true_love)

Chương 22. Hứa Hẹn.

Nghĩ về Renesmee đem con bé tới ngay vị trí chính giữa trong tâm trí đầy lạ lùng, mới mẻ và đầy khoảng trống nhưng lại dễ dàng bị phần tâm của tôi. Có quá nhiều thắc mắc.

“Kể với em về con bé đi,” tôi cố nài khi anh nắm tay tôi. Kể cả việc nắm tay này cũng khó làm chậm chúng tôi lại.

“Con bé không giống bất cứ thứ gì khác trên đời này,” anh nói với tôi, và âm điệu như đang ca ngợi thần thánh một lần nữa lại ở trong giọng của anh.

Tôi cảm thấy một sự đau nhói vì ganh tị vì người xa lạ này. Anh ấy biết con bé còn tôi thì không. Thật không công bằng.

“Con bé giống anh nhiều không? Nó giống em bao nhiêu? Hay phải nói là giống hình dạng trước đây của em.”

Trông có vẻ như phân chia bằng nhau.”

“Con bé có máu nóng,” tôi nhớ lại.

“Phải. Con bé có tim đập nữa, tuy rằng nó đập nhanh hơn một chút so với người bình thường. Nhiệt độ cơ thể thì cũng nóng hơn người bình thường một chút. Và con bé ngủ được.”

“Thật không?”

“Khá tốt cho trẻ sơ sinh. Ba mẹ duy nhất trên thế giới này không cần ngủ, và con của chúng ta thì đã ngủ suốt đêm.” Anh ấy cười khúc khích.

Tôi thích cái cách mà anh nói con của chúng ta. Những chữ đó khiến con bé trở nên thật hơn.

“Con bé có màu mắt chính xác như của em – cuối cùng thì đôi mắt đó cũng đã không bị mất.” Anh mỉm cười với tôi. “Nó rất đẹp.”

“Còn về phần ma cà rồng?” tôi hỏi.

“Da con bé trông có vẻ không thể xuyên qua được như da chúng ta. Không phải là không có ai nghĩ tới kiểm tra chuyện đó.”

Tôi chớp mắt với anh, hơi bị sốc.

“Dĩ nhiên là không ai làm như vậy đâu,” anh trấn an tôi. “Việc ăn uống của con bé . . . ừm, con bé thích uống máu hơn. Carlisle tiếp tục cố gắng để thuyết phục nó uống thêm sữa bột nữa nhưng nó không thấy ngon miệng lắm với mấy thứ ấy. Không thể trách nó được – cho dù mấy thứ đó là thức ăn cho con người đi nữa thì nó cũng thật khó ngửi.”

Tôi há hốc miệng ngạc nhiên với anh ấy. Anh ấy nói như là họ đã đối thoại với nhau vậy. “Thuyết phục con bé?”

“Con bé rất thông minh, thật sửng sốt như vậy đó, và đang tiến bộ với một tốc độ chóng mặt. Mặc dù nó vẫn chưa nói được nhưng con bé giao tiếp khá hiệu quả.”

Chưa. Nói. Được.”

Anh chậm tốc độ chạy của chúng tôi lại, để cho tôi tiếp nhận được chuyện này.

“Ý anh là sao, con bé giao tiếp khá hiệu quả à?” tôi thắc mắc.

“Anh nghĩ sẽ dễ dàng hơn cho em nếu em . . . tự mình nhìn thấy. Thật khó mà diễn tả.”

Tôi nghĩ ngợi về điều đó. Tôi biết rằng có rất nhiều thứ tôi cần phải tự mình nhìn trước khi nó sẽ trở nên thật. Tôi không chắc là tôi đã sẵn sàng tới đâu rồi nên tôi đổi đề tài.

“Tại sao Jacob vẫn cònlại đây?” tôi hỏi. “Làm sao cậu ta có thể chịu nổi? Cậu ta làm vậy để làm gì?” Cái giọng như tiếng chuông của tôi rung một chút. “Tại sao cậu ta lại phải khổ sở hơn thế?”

“Jacob không có khổ sở,” anh trả lời bằng một giọng hơi lạ. “Tuy là anh rất sẵn lòng để thay đổi tình trạng của cậu ta,” Edward nói qua kẽ răng.

“Edward!” tôi rít lên, kéo mạnh anh ngừng lại (và cảm thấy một chút rộn ràng vì tự mãn rằng bây giờ tôi đã có thể làm được chuyện đó). “Sao anh có thể nói vậy được chứ? Jacob đã hy sinh mọi thứ để bảo vệ chúng ta! Với những chuyện mà em đã bắt cậu ta trải qua -!” tôi co rúm lại với những ký ức mờ nhạt của sự hổ thẹn và tội lỗi. Lúc này tôi mới thấy khó hiểu là tại sao tôi lại cần đến cậu ta nhiều như vậy vào lúc đó. Sự trống rỗng khi không có cậu ta ở gần đã biến mất; chắc đó là do sự yếu đuối của con người.

“Em sẽ hiểu chính xác tại sao anh lại có thể nói như vậy,” Edward lầm bầm. “Anh đã hứa với cậu ta là để cậu ta tự giải thích với em nhưng anh hoài nghi là em sẽ nghĩ khác hơn anh bao nhiêu. Dĩ nhiên, anh vẫn thường đoán sai về những ý nghĩ của em mà phải không?” Anh ấy mím môi lại và nhìn tôi.

“Giải thích chuyện gì vậy?”

Edward lắc đầu. “Anh đã hứa rồi. Mặc dù anh không biết là anh có còn thật sự nợ cậu ta thứ gì không nữa. . . .” Anh nghiến chặt răng vào nhau.

“Edward, em không hiểu gì cả.” tâm trạng thất vọng và phẫn nộ tràn đầy tâm trí tôi.

Anh vuốt má tôi và mỉm cười nhẹ nhàng khi gương mặt tôi đã phản ứng dịu lại, khao khát đã tạm thời lấn át sự khó chịu. “Nó khó khăn hơn là em nói, anh biết. Anh nhớ .”

“Em không thích cảm giác mơ hồ.”

“Anh biết. Thế nên mình về nhà đi, để em có thể tự mình thấy nó.” Mắt của anh quét qua phần còn lại của cái đầm của tôi khi anh nói về nhà, và anh nhăn nhó. “Hừm”. Sau khi suy nghĩ tích tắc, anh cởi cái áo sơ mi trắng của mình và giơ ra cho tôi xỏ tay vào.

“Tệ vậy à?”

Anh ấy cười ranh mãnh.

Tôi xỏ tay vào áo và cài nút nhanh phủ qua thân trên đã bị rách tơi tả của mình. Dĩ nhiên, điều đó đã làm cho anh ấy cởi trần và thật khó có thể mà không bị phân tâm được.

“Em sẽ đua với anh,” tôi nói, và cảnh giác, “lần này không bỏ cuộc giữa chừng nhá!”

Anh buông tay tôi ra và cười nhăn mặt. “Em ra hiệu đi . . .

Tìm đường về ngôi nhà mới của tôi thì đơn giản hơn rất nhiều việc đi xuống đường về nhà cũ của Charlie. Mùi hương để lại một dấu vết rất dễ và rõ ràng để đi theo, cho dù tôi có chạy nhanh đến cách mấy.

Edward đã chạy trước tôi cho đến lúc chúng tôi chạy tới dòng sông. Tôi chớp lấy cơ hội và bật lên trước thật sớm, cố gắng dùng những sức mạnh dư thừa của mình để thắng.

“Ha!” tôi đắc chí khi tôi nghe tiếng chân tôi chạm vào bãi cỏ trước.

Đang lắng nghe tiếng chạm đất của anh thì tôi bỗng nghe được tiếng gì đó mà tôi đã không nghĩ tới. Tiếng gì đó rất lớn và rất gần. Một tiếng tim đập.

Edward cùng lúc đó đã đứng bên cạnh tôi, hai tay anh đang kẹp chặt đôi tay tôi lại.

“Em đừng thở,” anh cảnh giác tôi một cách khẩn thiết.

Tôi cố gắng không hoảng loạn khi tôi nín thở lại. Đôi mắt tôi là thứ duy nhất đang chuyển động, theo bản năng đang dáo dác tìm nơi phát ra âm thanh đó.

Jacob đứng ngay đường thẳng nơi cánh rừng ráp gianh với bãi cỏ của gia đình Cullen, hai tay đang khoanh trước ngực, ngón tay siết chặt lại. Có hai cái bóng mờ không hiện rõ nguyên hình trong khu rừng sau lưng cậu ấy, giờ thì tôi còn nghe được hai tiếng tim đập lớn hơn, và một tiếng động nhỏ của cành cây bị dẫm nát dưới những cái móng vuốt to và sắt nhọn.

“Cận thận đấy Jacob,” Edward nói. Một tiếng gầm gừ từ khu rừng vọng lại sự băn khoăn trong giọng nói anh ấy. “Có lẽ đây không phải là cách tốt nhất –“

“Anh nghĩ sẽ tốt hơn nếu để cô ấy gần em bé trước à?” Jacob cắt ngang. “Sẽ an toàn hơn nếu xem Bella sẽ làm gì với tôi. Tôi hồi phục rất nhanh.”

Đây là một cuộc kiểm tra à? Để xem tôi có thể không giết Jacob trước khi tôi cố gắng không giết Renesmee à? Tôi cảm thấy khó chịu bằng một kiểu lạ lùng nhất – không có việc gì với dạ dày tôi cả, chỉ với tâm trí của tôi thôi. Đây là ý kiến của Edward à?

Tôi liếc qua sự khẩn trương trên khuôn mặt anh ấy; Edward trông như đang cân nhắc một chút, và sau đó nét mặt anh ấy từ quan tâm biến đổi sang một cái gì khác. Anh nhún vai và có một sự thù địch ngầm trong giọng nói anh ấy khi anh nói, “Là cổ của cậu mà, tùy cậu.”

Tiếng gầm gừ vang lên từ trong rừng lần này là một giận dữ; Leah, tôi chắc chắn thế.

Có chuyện gì với Edward thế nhỉ? Sau tất cả những chuyện chúng tôi đã cùng trải qua, không phải anh ấy nên đối xử tử tế một chút với bạn thân của tôi sao? Tôi nghĩ – có lẽ là một suy nghĩ ngốc nghếch – rằng bây giờ Edward cũng đã gần như là bạn của Jacob. Tôi chắc chắn đã hiểu sai về hai người họ.

Nhưng Jacob đang làm gì thế nhỉ? Tại sao cậu ấy lại đề nghị để bản thân cậu ta ra làm một phép thử để bảo vệ cho Renesmee chứ?

Chuyện này làm tôi chẳng hiểu gì cả. Cho dù nếu tình bạn của chúng tôi có còn tồn tại thì . . .

Và bây giờ thì mắt tôi đã đụng mắt Jacob, tôi đã nghĩ là có lẽ tình bạn chúng tôi vẫn còn. Cậu ấy vẫn trông như người bạn thân nhất của tôi. Nhưng cậu ấy không phải là người đã thay đổi. Tôi trông như thế nào đối với cậu ấy nhỉ?

Và cậu ấy mỉm cười nụ cười thân thiện của mình, nụ cười của tình thân, và tôi chắc chắn tình bạn của chúng tôi vẫn không bị ảnh hưởng gì cả. Nó vẫn giống như như lúc trước, lúc mà chúng tôi chơi đùa trong garage tự làm của cậu ấy, lúc mà chỉ có hai người bạn cùng giết thời gian. Đơn giản và bình thường. Một lần nữa, tôi để ý rằng sự cần thiết kì lạ của tôi đối với cậu ấy trước khi tôi biến đổi đã hoàn toàn biến mất. Cậu ta chỉ là một người bạn của tôi, kiểu mà vốn dĩ nó đã phải thế.

Tuy vậy tôi vẫn không hiểu được chuyện mà cậu ta đang làm bây giờ. Cậu ấy thật sự quên mình để có thể bảo vệ tôi – bằng mạng sống của cậu ấy – để tôi khỏi làm cái việc mà tôi sẽ hối hận suốt cả đời nếu tôi làm vào những phút giây tôi không thể tự khống chế mình ư? Điều này đã đi quá giới hạn của sự khoan dung đối với thứ mà tôi đã biến đổi thành, hay cả việc kiềm chế phi thường để vẫn có thể là bạn tôi. Jacob là một trong những người tốt nhất mà tôi biết, nhưng điều này dường như quá mức để bất cứ người nào có thể đồng ý.

Cậu ta nhe răng ra cười, và nhẹ rùng mình. “Mình phải nói câu này Bella à. Cậu trông như quái vật.”

Tôi nhe răng cười lại, trúng ngay vào cái điệp khúc cũ. Đây là một phần của cậu ấy mà tôi hiểu.

Edward gầm lên. “Nhìn lại mình đi, chó lai.”

Cơn gió thổi từ sau lưng tôi và tôi nhanh chóng hít đầy phổi của mình bằng một không khí an toàn để tôi có thể thở. “Không, cậu ấy đúng đấy. Cặp mắt có vẻ sao sao đó, không phải sao?”

“Cực kỳ rởn tóc gáy. Nhưng nó cũng không đến nỗi tệ như mình đã tưởng tượng.”

Gee – cám ơn cho lời bình luận tuyệt vời của cậu!”

Cậu ta đảo tròn mắt. “Cậu biết mình có ý gì mà. Cậu vẫn nhìn giống cậu – gần như thế. Có lẽ không phải là vẻ bề ngoài trông như . . . cậu Bella. Mình đã không nghĩ rằng nó vẫn có cảm giác như là cậu vẫn ở đây.” Cậu ta mỉm cười với tôi lần nữa mà không có dấu hiệu nào của sự cay đắng hay sự oán giận nào trên mặt mình cả. Sau đó cậu ta cười khúc khích và nói, “Sao cũng được, mình đoán là mình sẽ sớm quen vi cặp mắt đó thôi.”

“Cậu sẽ thế à?” tôi hỏi, đầy hoang mang. Thật tuyệt vời khi chúng tôi vẫn có thể là bạn, nhưng nó không giống như chúng tôi đã trải qua rất nhiều khoảng thời gian với nhau.

Cái nhìn lạ lẫm nhất ngang qua mặt cậu ta, xóa đi nụ cười. Nó gần như là . . . tự trách? Và mắt cậu ta chuyển qua Edward.

“Cám ơn,” cậu ta nói. “Tôi đã không chắc việc anh có thể không nói với cô ấy hay không, dù hứa hay không hứa. Thường thì anh luôn đưa cho cô ấy bất cứ thứ gì cô ấy muốn.”

“Có lẽ tôi đang hy vọng cô ấy sẽ phát cáu lên và xé nát đầu cậu ra,” Edward đề nghị.

Jacob khịt mũi.

“Có chuyện gì vậy? Hai người đang giấu tôi chuyện gì phải không?” tôi gặng hỏi một cách ngờ vực.

“Mình sẽ giải thích sau nhé,” Jacob nói một cách lúng túngnhư là cậu ta đã chưa thực sự chuẩn bị để nói. Sau đó cậu ta đổi đề tài. “Trước hết hãy bắt đầu cuộc biểu diễn này đã.” Nụ cười toe toét của cậu ta giờ đã là sự thách thức khi cậu ta từ từ bắt đầu tiến tới.

Có một tiếng rên rỉ phản đối đằng sau cậu ấy, và rồi thân hình màu xám của Leah xuất hiện từ mấy hàng cây đằng sau cậu ta. Cậu bé cao hơn có thân hình màu cát Seth ngay đằng sau chị ấy.

“Bình tĩnh đi mọi người,” Jacob nói. “Đừng xen vào chuyện này.”

Tôi mừng vì họ đã không nghe lời cậu ấy nhưng chỉ theo sau cậu ta chậm hơn một chút.

Ngọn gió vẫn thổi;không thổi mùi hương của cậu ấy ra xa khỏi tôi.

Cậu ta đã tiến gần đến nỗi tôi có thể cảm giác được sức nóng của cậu ta ở khoảng không giữa chúng tôi. Cổ họng tôi như bị thiêu đốt để phản ứng lại.

“Xem nào Bells. Làm cái mà tệ nhất đi.”

Leah rít lên.

Tôi không muốn thở nữa. Thật không đúng khi lợi dụng Jacob làm một việc quá nguy hiểm như thế này, cho dù đó là việc mà cậu ấy đề nghị đi chăng nữa. Nhưng tôi không thể trốn chạy từ việc suy luận logic được. Làm sao mà tôi có thể chắc chắn rằng tôi sẽ không gây hại Renesmee?

“Mình đang già đi vì đứng đây chờ cậu này Bella,” Jacob chế giễu. “Được rồi, không cần phải hết sức, nhưng cậu đã có ý tưởng rồi đó. Tới đây, hít một hơi xem nào.”

“Giữ em lại đi,” tôi nói với Edward, nép mình vào khuôn ngực anh.

Hai tay anh ấy siết chặt tay tôi.

Tôi ghì chặt các bắp thịt của mình lại, hy vọng rằng tôi có thể đông cứng chúng. Tôi kiên quyết rằng tôi có thể làm tốt chuyện này ít nhất cũng tốt như lúc tôi đi săn. Trường hợp xấu nhất, tôi sẽ ngừng thở và chạy đi. Thật hồi hộp, tôi hít một hơi nhẹ vào mũi, dốc hết sức mình cho bất cứ thứ gì.

Nó cũng hơi đau một chút, nhưng cổ họng tôi dù sao cũng đã mất cảm giác rồi. Jacob không có mùi giống con người hơn một con sư tử núi là bao. Có một góc của thú vật ở trong máu cậu ta ngay lập tức làm tôi bị khó chịu. Mặc dù vẫn tiếng của trái tim đang đập rất lớn nhưng cái mùi hương đi kèm theo nó làm tôi nhăn mũi lại. Thật sự là dễ dàng hơn vì cái mùi hương đã làm dịu đi phản ứng của tôi đối với tiếng tim đập và sức nóng từ mạch máu cậu ấy tỏa ra.

Tôi hít vào một hơi khác và thả lỏng mình. “Hừ, giờ thì mình đã có thể hiểu mọi người đã từng nói sao về chuyện này. Cậu hôi quá Jacob.”

Edward phá ra cười; tay anh trượt từ vai tôi xuống vòng qua ôm hông tôi. Seth sủa lên những tiếng nhỏ theo một âm điệu như hợp xướng với Edward; cậu ta tiến tới vài bước gần hơn trong khi Leah thì lui lại vài bước. Và sau đó tôi nhận ra sự có mặt của một khán giả khác khi tôi nghe được tiếng cười ha hả, thấp vì bị nén lại nhưng lại rất dễ nhận ra của Emmett ở phía sau bức tường kính giữa chúng tôi.

“Xem ai đang nói chuyện kìa,” Jacob nói , giả bộ ngoáy ngoáy mũi. Mặt cậu ta không hề nhăn khi Edward ôm lấy tôi, kể cả khi Edward cúi xuống và thì thầm “Anh yêu em” vào tai tôi. Jacob chỉ đứng nhe răng cười. Chuyện đó làm tôi hy vọng rằng mọi chuyện đã trở lại bình thường giữa chúng tôi, cái kiểu mà đã không như thế trong một thời gian dài. Có lẽ bây giờ tôi đã có thể thật sự là bạn cậu ta, bởi vì cơ thể tôi đã khiến cậu ấy đủ ghê tởm để cậu ấy có thể tiếp tục yêu tôi như trước đây. Có lẽ đó là tất cả điều cần thiết.

“Được rồi, thế là mình đã qua được rồi, phải không?” tôi hỏi. “Giờ thì cậu sẽ nói cho mình biết bí mật lớn là gì được rồi chứ?”

Thái độ của Jacob trở nên rất hồi hộp. “Chẳng có gì mà cậu cần phải lo lắng vào lúc này. . . .

Tôi nghe tiếng Emmet cười khục khục một lần nữa – một giọng cười hứng thú.

Tôi có lẽ sẽ hỏi kỹ hơn nhưng khi tôi nghe tiếng Emmett, tôi cũng nghe được một âm thanh khác nữa. Có bảy người đang thở. Một cặp phổi đang cử động nhanh hơn những cặp khác. Nhưng chỉ có một trái tim đang đập nhẹ như cánh chim vỗ, rất nhẹ và nhanh.

Và tôi hoàn toàn bị trệch hướng. Con gái của tôi đang ở ngay sau bức tường kính mỏng này. Tôi không thể thấy con bé – ánh sáng nhẹ phản chiếu vòng quanh cửa số như một tấm gương. Tôi chỉ có thể thấy bản thân mình, trông rất khác lạ – trắng toát và như tượng – khi so sánh với Jacob. Hay nếu so sánh với Edward thì nhìn thật giống nhau.

“Renesmee,” tôi thì thầm. Áp lực lại làm tôi đứng như tượng. Renesmee thì không có mùi như động vật. Liệu tôi có làm con bé bị nguy hiểm không?

“Vào trong sẽ thấy,” Edward thì thầm. “Anh biết em có thể làm được chuyện này.”

“Anh sẽ giúp em chứ?” tôi thì thầm xuyên qua đôi môi không thể cử động.

“Dĩ nhiên là anh sẽ giúp em rồi.”

“Và Emmett và Jasper – phòng khi cần thiết?”

“Bọn anh sẽ lo mọi việc cho em, Bella ạ. Đừng lo lắng, bọn anh đã sẵn sàng rồi. Không ai trong bọn anh sẽ để Renessme bị nguy hiểm đâu. Anh nghĩ em sẽ ngạc nhiên với việc con bé đã quay mọi người với những ngón tay nhỏ bé của con bé như thế nào. Con bé sẽ tuyệt đối an toàn, cho dù như thế nào đi nữa.”

Vì nóng lòng muốn gặp con bé, để hiểu được sự tôn sùng trong giọng nói của anh đã phá vỡ tư thế đông cứng của tôi. Tôi bước một bước tới trước.

Và rồi Jacob chắn ngang đường tôi, mặt cậu ta đầy lo lắng.

“Anh có chắc không, tên hút máu?” cậu ta gặng hỏi Edward bằng một giọng như là van xin. Tôi chưa bao giờ nghe cậu ta nói chuyện với Edward kiểu này. “Tôi không thích vậy. Có lẽ cô ấy nên đợi –“

“Cậu đã kiểm tra rồi, Jacob.”

Đó là kiểm tra của Jacob à?

“Nhưng –“ Jacob tiếp tục.

“Không nhưng nhị gì cả,” Edward nói, cáu tiết lên một cách đột ngột. “Bella cần phải gặp con gái của chúng tôi. Cậu tránh ra cho cô ấy đi.”

Jacob nhìn tôi bằng một ánh mắt kỳ quặc điên rồ và quay lại và gần như là chạy vắt chân lên cổ vào trong nhà trước chúng tôi.

Edward gầm lên.

Tôi không tài nào hiểu được sự đối chất của hai người, và tôi cũng không thể tập trung vào nó được. Tôi chỉ có thể nghĩ đến đứa bé mờ ảo trong ký ức của mình và gắng sức chống lại sự mơ hồ đó, cố gắng để nhớ chính xác gương mặt của đứa bé.

“Chúng ta vào nhé?” Edward nói, giọng lại nhẹ nhàng như cũ.

Tôi gật đầu một cách hồi hộp.

Anh nắm tay tôi thật chặt và dẫn tôi vào nhà.

Họ đang đợi tôi với một nụ cười vừa như chào đón, vừa như phòng thủ. Rosalie đang cách vài bước sau lưng họ, gần cửa trước. Chị ấy đã ngồi một mình cho đến khi Jacob tới gần và đứng ngay trước mặt chị ấy, gần hơn là bình thường. Thật khó hiểu với sự dễ chịu trong sự gần gũi ấy, cả hai người họ dường như co rúm lại như để che chắn cho người ở giữa.

Một người nào đó rất nhỏ bé đang chúi người ra khỏi vòng tay Rosalie, ló mặt ra sau Jacob. Ngay tức khắc, tôi tuyệt đối tập trung vào con bé, tất cả mọi suy nghĩ của tôi, cái cách mà không có bất cứ thứ gì có được kể tứ giây phút tôi mở mắt ra.

“Em chỉ mới bất tỉnh có hai ngày thôi sao?” tôi thở dốc, không tin được.

Con bé xa lạ trong vòng tay của Rosalie phải là nhiều tuần tuổi rồi, nếu không phải là nhiều tháng. Con bé có lẽ là lớn hơn gấp 2 lần so với em bé trong ký ức mờ nhạt của tôi, và con bé trông như đang tự chống đỡ thân trên của mình một cách dễ dàng khi con bé nhoài người ra tới tôi. Mái tóc màu đồng óng ả rơi thành từng lọn qua vai con bé. Đôi mắt màu nâu hạt dẻ đang nhìn tôi dò xét với một sự thích thú mà không hề giống như con nít tí nào cả; đó là ánh mắt của một người trưởng thành, đã nhận thức được và rất thông minh. Con bé giơ một tay lên, hướng tới tôi một lúc và sau đó đưa tay lại chạm vào cổ của Rosalie.

Nếu gương mặt con bé không đẹp một cách hoàn hảo đến đáng ngạc nhiên thì tôi sẽ không tin được rằng đó là cùng một đứa bé. Đứa con của tôi.

Nhưng Edward đang hiện diện trên gương mặt con bé, và tôi cũng đang ở đó trong màu mắt và hai bên má của con bé. Kể cả Charlie cũng có phần trong những lọn tóc quăn dày tuy rằng màu tóc thì là màu của Edward. Con bé phải là con của chúng tôi. Thật không thể nào, nhưng vẫn là sự thật.

Tuy vậy việc thấy đứa bé ngoài dự kiến này không khiến nó trở thành sự thật. Nó chỉ khiến cho con bé trở nên không có thật hơn.

Rosalie vỗ nhẹ vào cái tay ngay cổ mình và thì thầm, “ Phải, là mẹ con đó.”

Đôi mắt của Renesmee vẫn khóa chặt mắt tôi. Sau đó, giống như vài giây sau sự ra đời đầy bạo lực của mình, con bé mỉm cười với tôi. Những chiếc răng trắng nhỏ xíu óng ánh lên.

Trong người vẫn quay cuồng nhưng tôi vẫn bước một bước dè dặt tới con bé.

Mọi người di chuyển thật nhanh.

Emmett và Jasper đứng ngay trước tôi, vai kề vai, hai tay sẵn sàng. Edward kéo tôi lại đằng sau, những ngón tay bấu chặt lên khủy tay tôi. Kể cả Carlisle và Esme cũng di chuyển tới hai bên sườn của Emmett và Jasper trong khi Rosalie lùi về phía cửa, hai tay chị ấy ôm chặt con bé. Jacob cũng di chuyển, đứng ở tư thế bảo vệ trước hai người họ.

Alice là người duy nhất vẫn giữ nguyên vị trí.

“Ồ, cho em ấy chút lòng tin đi,” chị ấy khiển trách họ. “Em ấy sẽ chẳng làm gì đâu. Mọi người cũng muốn nhìn kỹ con mình hơn.”

Alice đã đúng. Tôi hoàn toàn điều khiển được bản thân mình. Tôi đã đối mặt với tất cả mọi thứ – với cái mùi hương gần như là không thể cưỡng lại được như là mùi của con người ở trong khu rừng. Sự cám dỗ ở đây thì không thể so sánh được với lúc ấy. Mùi hương của Renesmee có một sự cân bằng tuyệt đối ngay ở giữa một mùi nước hoa thơm nhất và mùi thơm của thức ăn ngon nhất. Nó có đủ mùi thơm của ma cà rồng để giữ cho phần mùi của con người không bị át hẳn.

Tôi có thể làm được. Tôi chắc chắn thế.

“Em ổn mà,” tôi hứa hẹn, vỗ nhẹ vào bàn tay Edward trên cánh tay tôi. Sau đó tôi chần chừ và thêm vào, “Tuy vậy cứ ở gần em, phòng khi cần thiết.”

Đôi mắt của Jasper tập trung cao độ. Tôi biết anh ấy đang xem xét tình trạng cảm xúc của tôi, và tôi tập trung để ổn định một trạng thái hoàn toàn bình tĩnh. Tôi cảm thấy tay của Edward nới lỏng ra khi anh nghe được sự đánh giá của Jasper. Nhưng tuy là Jasper là người đầu tiên biết được điều đó nhưng anh ấy chẳng có vẻ gì là chắc chắn.

Khi con bé nghe tiếng tôi, đứa bé đã quá nhận thức này vùng vẫy trong tay của Rosalie, nhoài người về phía tôi. Bằng cách nào đó, thái độ của con bé dường như đang hết kiên nhẫn.

“Jazz, Em, để chúng em qua đi. Bella làm được mà.”

“Edward, sự mạo hiểm –“, Jasper nói.

“Rất là nhỏ. Nghe em này, Jasper – trong chuyến đi săn cô ấy đã bắt được mùi hương của những người leo núi đã đó không đúng lúc đúng nơi …”

Tôi nghe tiếng Carlisle nuốt vào một tiếng thở kinh hoàng. Gương mặt Esme thì đột nhiên phủ đầy sự lo âu xen lẫn với lòng trắc ẩn. Mắt Jasper mở to ra, nhưng anh ấy chỉ gật đầu một chút, như là những câu Edward nói đã trả lời câu hỏi nào đó trong đầu anh ấy. Môi của Jacob bặm chặt vào nhau tạo thành một vẻ mặt nhăn nhó căm phẫn. Emmett thì nhún vai như không có chuyện gì xảy ra. Rosalie thì trông có vẻ còn ít bận tâm hơn cả Emmett khi chị ấy cố gắng giữ lại đứa bé đang vùng vẫy trong tay mình.

Thái độ của Alice nói với tôi rằng chị ấy đã không bị mắc lừa. Mắt chị ấy nheo lại, nhìn như muốn đốt cháy cái áo đang mượn của tôi, trông có vẻ như đang lo lắng về việc tôi đã làm với cái đầm của mình hơn là những chuyện gì khác.

“Edward!” Carlisle quở trách. “Sao con lại có thể quá vô trách nhiệm như thế?”

“Con biết, Carlisle, con biết chứ. Con rõ ràng là quá ngu ngốc. Con đã nên dành thời gian để đảm bảo rằng chúng con đang ở khu vực an toàn trước khi con để cô ấy đi.”

“Edward,” tôi lầm bầm, cảm thấy xấu hổ vì cách mà họ đang nhìn tôi. Giống như là họ đang cố gắng để thấy màu đỏ rực trong đôi mắt tôi.

“Bố tuyệt đối đúng khi quở trách anh Bella à,” Edward nói với một nụ cười ranh mãnh. “Anh đã phạm một lỗi lớn. Cho dù sự thật là em mạnh hơn bất cứ người nào mà anh từng biết cũng không thể thay đổi điều đó.”

Alice đảo tròn đôi mắt. “Một chuyện đùa rất có tâm tư đấy Edward.”

“Em đâu có nói đùa. Em chỉ giải thích cho Jasper tại sao em biết Bella có thể làm được chuyện này mà. Đó không phải là lỗi của em khi mà mọi người vội nhảy ngay đến kết luận như thế.”

“Đợi đã,” Jasper thở dốc. “Cô ấy không săn những người đó à?”

“Cô ấy đã gần như bắt đầu rồi,” Edward nói, đang tự mình khoái chí. Răng của tôi nghiến vào nhau. “Cô ấy đã tập trung hoàn toàn vào cuộc đi săn.”

“Vậy thì chuyện gì đã xảy ra?” Carlisle bỗng xen vào. Đôi mắt của ông ấy đột nhiên sáng bừng lên, một nụ cười vì kinh ngạc bỗng nở trên môi. Nó làm tôi nhớ lại lúc ông muốn nghe từng chi tiết một về những kinh nghiệm lúc tôi biến đổi. Sự phấn khởi vì những kiến thức mới.

Edward nghiêng mình về phía ông ấy một cách sôi nổi. “Cô ấy nghe tiếng con đằng sau lưng và vội vàng phòng thủ ngay. Khi mà việc đuổi theo của con phá vỡ sự tập trung của cô ấy, cô ấy lập tức dừng ngay việc mình đang làm. Con chưa bao giờ thấy bất cứ thứ gì mà bằng cô ấy. Cô ấy nhận ra ngay chuyện gì đang xảy ra, và sau đó …cô ấy nín thở và bỏ chạy.”

“Whoa,” Emmett lẩm bẩm. “Nghiêm túc đấy hả?”

“Anh ấy nói không đúng đâu,” tôi nói khẽ, càng lúc càng xấu hổ hơn. “Anh ấy chưa kể đoạn mà em đã gầm gừ với anh ấy.”

“Em có đánh nó vài cú thật đẹp không?” Emmett hỏi một cách phấn khởi.

“Không! Dĩ nhiên là không rồi.”

“Không, thật sự không à? Em thật sự không tấn công cậu ta à?”

“Emmett!” tôi phản đối.

“Aw, thật là phí phạm,” Emmett rên rỉ. “Và em đây có lẽ là người duy nhất có thể đánh cậu ta – bởi vì cậu ta không thể đọc được suy nghĩ của em để ăn gian – và em cũng có một cái cớ rất tuyệt vời nữa chứ.” Anh ấy thở dài. “Anh đã ao ước nhìn thấy cậu ấy sẽ làm gì nếu không có lợi thế đó.”

Tôi liếc anh ấy một cách lãnh đạm. “Em sẽ không bao giờ làm thế.”

Vẻ nghiêm nghị của Jasper làm tôi hết sức chú ý; anh ấy trông có vẻ còn bị xáo trộn hơn trước đây nữa.

Edward giả như đấm vào vài Jasper một cái nhẹ. “Anh hiểu ý của em chưa?”

“Đó không giống tự nhiên,” Jasper lẩm bẩm.

“Con bé có thể nổi điên lên với con – con bé chỉ mới vài giờ tuổi!” Esme rầy la, đặt tay lên ngực mình. “Ồ, chúng ta đã nên đi với hai đứa.”

Tôi đã không tập trung hết sức vào chuyện đó, bây giờ thì là Edward đã đi quá giới hạn của việc giỡn chơi của anh ấy. Tôi đang chăm chú nhìn đứa bé thật tuyệt vời ngay cửa, nó cũng đang chăm chú nhìn tôi. Cánh tay nhỏ xíu đưa ra về hướng tôi như là nó biết chính xác tôi là ai. Và tay tôi tự động bắt chước đưa về phía con bé.

“Edward?” tôi nói, nghiêng mình ra sau Jasper để thấy con bé rõ hơn. “Làm ơn đi.”

Răng của Jasper siết chặt, anh ấy không hề cử động.

“Jazz, chuyện này không giống bất cứ chuyện gì mà anh đã từng thấy đâu,” Alice nói khẽ. “Tin em đi.”

Mắt của họ gặp nhau trong tích tắc và Jasper gật đầu. Anh ấy tránh đường cho tôi, nhưng đặt một tay lên vai tôi và di chuyển với tôi khi tôi bước chậm về phía trước.

Tôi đã nghĩ về mỗi bước chân của mình trước khi tôi đi, phân tích cảm xúc của mình, sự thiêu cháy trong cổ họng, vị trí của những người xung quanh tôi. Cảm giác của tôi mạnh mẽ thế nào đối với khả năng họ có thể kiềm chế tôi như thế nào. Đó là một cuộc diễu hành rất chậm chạp.

Và đứa bé trong tay Rosalie lại vùng vẫy và nhoài người ra khi thái độ của con bé càng lúc càng tức tối và nó đã bật ra tiếng khóc to như tiếng chuông. Và mọi người vội vàng phản ứng như là – giống tôi – như là họ chưa bao giờ nghe tiếng con bé trước đây.

Họ tụ lại xung quanh con bé ngay tích tắc để lại tôi đứng đó trơ trọi như bức tượng. Tiếng khóc của Renesmee như đâm xuyên qua người tôi, ghim chặt tôi xuống sàn nhà. Mắt tôi như bị hàng ngàn mũi kim đâm qua giống như nó đã bị rách toạc ra.

Trông như là tất cả mọi người đều đặt tay lên con bé, vỗ nhẹ và dỗ dành nó. Tất cả mọi người ngoại trừ tôi.

“Có chuyện gì vậy? Con bé bị đau à? Chuyện gì đã xảy ra?”

Giọng của Jacob to nhất làm cho mọi người càng trở nên lo lắng. Tôi nhìn một cách bàng hoàng khi thấy Jacob đưa tay ra bế Renesmee, và sau đó là hoàn toàn rùng mình khi thấy Rosalie chuyển con bé cho cậu ta mà không hề tranh cãi.

“Không, con bé không sao hết,” Rosalie trấn an cậu ta.

Rosalie mà trấn an Jacob sao?

Renesmee qua bên Jacob rất tự nguyện, để cái bàn tay nhỏ xíu lên má cậu ta và quay ngược người lại để nhoài người về phía tôi lần nữa.

“Thấy chưa?” Rosalie nói với cậu ta. “Con bé chỉ muốn Bella thôi.”

“Con bé muốn em à?” tôi hỏi khẽ.

Đôi mắt của Renesmee – đôi mắt của tôi – đang mất kiên nhẫn nhìn tôi.

Edward đã phóng lại về bên cạnh tôi. Anh ấy đặt tay nhẹ lên cánh tay tôi và kéo tôi về phía trước.

“Con bé đã đợi em gần ba ngày rồi,” anh nói với tôi.

Chúng tôi chỉ còn vài bước là tới chỗ con bé. Một luồng hơi nóng run rẩy toát ra từ người con bé đụng vào tôi.

Hay có lẽ đó là Jacob đang run rẩy. Tôi thấy tay cậu ta run lên khi tôi tới gần hơn. Và không tính tới sự lo lắng hiện rõ ra của cậu ấy thì khuôn mặt cậu ta còn bình lặng hơn tôi đã thấy trước đây.

“Jake – mình không sao,” tôi nói với cậu ta. Tôi thật hoảng sợ khi thấy Renesmee đang trong đôi tay run rẩy của cậu ấy, nhưng tôi cố gắng kiểm soát bản thân mình.

Cậu ta cau mày lên với tôi, mắt nhíu lại, giống như cậu ta cũng hoảng sợ khi nghĩ tới Renesmee đang trong tay tôi.

Renesmee rên rỉ gấp rút hơn và nhoài người ra, đôi tay bé nhỏ của con bé nắm lại thành nắm đấm hết lần này đến lần khác.

Có thứ gì đó trong tôi trở nên rõ ràng hơn trong giây phút đó. Tiếng con bé khóc, sự quen thuộc của đôi mắt con bé, cái cách mà con bé trông có vẻ còn mất kiên nhẫn hơn cả tôi vì cuộc đoàn tụ này – tất cả những thứ ấy đan kết lại cùng với nhau thành một bản năng tự nhiên khi con bé bám chặt vào không gian giữa chúng tôi. Đột nhiên, con bé trở nên quá thật, và dĩ nhiên là tôi biết con bé. Thật là hoàn toàn đơn giản khi tôi bước tới bước cuối cùng và bế con bé, đặt tay tôi một cách chính xác vào nơi mà chúng vừa vặn nhất khi tôi kéo nhẹ con bé về phía mình.

Jacob để cánh tay cậu ta vươn dài theo để mà tôi có thể bế con bé, nhưng cậu ta không rút tay lại. Cậu ta rùng mình nhẹ khi da chúng tôi chạm nhau. Da của cậu ta luôn luôn ấm với tôi trước đây, nhưng giờ thì chẳng khác nào một ngọn lửa. Nó gần như giống cùng một nhiệt độ với Renesmee. Có lẽ một hay hai độ khác biệt.

Renesmee trông hoàn toàn thoải mái với làn da mát lạnh của tôi, hay ít nhất đã quen với nó.

Con bé nhìn lên và mỉm cười với tôi lần nữa, khoe ra những cái răng hình vuông bé xíu và hai cái lúm đồng tiền. Sau đó, rất thận trọng, con bé chạm tay vào mặt tôi.

Vào lúc mà con bé làm thế, tất cả những bàn tay đang đặt trên người tôi nắm tôi chặt lại, chờ đợi phản ứng của tôi. Tôi hoàn toàn không chú ý đến.

Tôi há hốc miệng, sửng sốt và khiếp đảm bởi hình ảnh kỳ lạ, kinh hoàng đang tràn đầy trong tâm trí. Nó cảm giác giống như là một ký ức rất mạnh mẽ – tôi có thể nhìn thấy bằng mắt mình khi tôi nhìn thấy nó trong đầu tôi – nhưng nó hoàn toàn xa lạ. Tôi nhìn thấy nó bằng con mắt của Renesmee, cố gắng để hiểu chuyện gì đang xảy ra, xoay xở một cách khó khăn để giữ sự bình tĩnh.

Bên cạnh sự hoảng hốt và xa lạ, hình ảnh như có chỗ lầm lẫn nào đó – tôi gần như là nhận ra được khuôn mặt của chính mình trong đó, khuôn mặt trước đây của tôi, nhưng rất, rất tệ vào lúc đó. Tôi thở nhanh hơn khi tôi đang nhìn thấy chính mình như những người khác nhìn, giống như là đang được phản chiếu ngược lại.

Khuôn mặt trong ký ức đang quằn quại, tàn phá, phủ đầy mồ hôi và máu. Mặc dù vậy, biểu hiện của tôi trong hình ảnh đó đã nở một nụ cười thật mãn nguyện, đôi mắt nâu của tôi bừng sáng che khuất những quầng thâm sâu. Hình ảnh đó lại hiện to ra, gương mặt của tôi gần hơn ở cái điểm không có cơ hội nhìn thấy được, và đột ngột biến mất.

Tay của Renesmee rớt khỏi mặt tôi. Con bé mỉm cười với tôi thật to làm hiện lên hai cái lúm đồng tiền.

Căn phòng im phăng phắc chỉ nghe được những tiếng tim đập. Không một ai ngoại trừ Jacob và Reness là đang thở nhiều nhất. Sự im lặng tiếp tục kéo dài, có vẻ như là họ đang đợi tôi lên tiếng.

Cái đó . . . . . . gì vậy?” tôi cố kiềm tiếng nấc lại.

“Em đã thấy gì vậy?” Rosalia hỏi một cách hiếu kỳ, nghiêng mình vòng qua Jacob, người mà có vẻ như đang đứng cản đường và không thuộc về nơi này nhất trong lúc này. “Con bé đã cho em thấy gì vậy?”

Con bé đã cho em thấy cái đó ư?” tôi hỏi khẽ.

“Anh đã nói với em là chuyện này rất khó giải thích mà,” Edward thì thầm vào tai tôi. “Nhưng hữu hiệu vì có ý nghĩa như là một cuộc trò chuyện.”

“Cái đó là cái gì?” Jacob hỏi.

Tôi chớp mắt vài cái. “Ừm. Là mình. Mình nghĩ thế. Nhưng mình trông rất kinh khiếp.”

“Đó là ký ức duy nhất về em mà con bé có,” Edward giải thích. Rõ ràng là anh đã thấy được những chuyện mà con bé đã cho tôi xem khi con bé nghĩ về nó rồi. Anh vẫn co rúm người lại và giọng anh thì nặng nề khi gợi lại những ký ức đó. “Con bé cho em biết là con bé đã tạo ra những mối liên kết, rằng con bé biết em là ai.”

“Nhưng sao con bé làm được?”

Renesmee trông có vẻ không bận tâm tới đôi mắt ngần ngại của tôi. Con bé mỉm cười nhẹ và kéo một lọn tóc của tôi.

“Làm sao anh có thể nghe được những ý nghĩ? Làm sao Alice có thể nhìn thấy được tương lai?” Edward hỏi một cách hoa mỹ, và nhún vai. “Con bé có tài năng thiên phú.”

“Đó là một sự hoán đổi thú vị,” Carlisle nói với Edward. “Giống như con bé đã làm ngược lại hoàn toàn với con.”

“Thật thú vị,” Edward đồng ý. “Con tự hỏi. . . .

Tôi biết rằng họ đang bắt đầu suy đoán, nhưng tôi không quan tâm nữa. Tôi lại bắt đầu chăm chú khuôn mặt đẹp nhất trên đời. Con bé đang nóng ấm trong vòng tay tôi, nhắc tôi nhớ lại cái giây phút mà bóng tối đã gần như chiến thắng, khi mà ở đó không còn gì trên thế giới này để tôi bấu víu vào. Không còn gì có đủ sức mạnh để kéo tôi khỏi phải bị nát vụn trong cảnh tối tăm. Giây phút mà tôi nghĩ tới Renesmee và thấy được thứ mà tôi sẽ không bao giờ buông lơi được.

“Mẹ cũng nhớ ra con mà,” tôi nói khẽ với con bé.

Nó có vẻ như là một bản năng khi tôi cúi xuống và ấn đôi môi mình vào trán con bé. Con bé có mùi hương thật tuyệt vời. Mùi hương trên da nó làm cổ tôi như bị đốt cháy, nhưng nó thật dễ dàng để lờ đi. Nó không hề làm mất đi sự vui vẻ trong giây phút ấy. Renesmee là thật và tôi biết con bé. Con bé vẫn là đứa bé lúc đầu mà tôi đã đấu tranh để giữ lại. Cục cưng nhỏ bé của tôi, đứa bé mà cũng đã yêu thương tôi từ lúc còn trong bụng. Một nửa của Edward, thật hoàn hảo và dễ thương. Và một nửa của tôi – phần mà đã khiến con bé đẹp hơn thay vì phải giảm đi -một cách rất bất ngờ.

Tôi đã hoàn toàn đúng suốt cả câu chuyện.Con bé thật đáng để mà đấu tranh vì nó.

“Em ấy ổn mà,” Alice thì thầm, có lẽ với Jasper. Tôi có thể cảm giác được sự lẩn quẩn của họ bên cạnh, không tin tưởng tôi lắm.

“Chúng ta đã thí nghiệm đủ cho một ngày rồi chứ?” Jacob hỏi, giọng cậu ta hơi cao một tí vì áp lực. “Được rồi, Bella đã làm rất tốt, những chúng ta đừng ép cô ấy quá.”

Tôi nhìn chừng chừng cậu ta với một sự bực tức thật sự. Jasper lê chân một cách khó khăn bên cạnh tôi. Chúng tôi đã bu lại quá đông đúc để mà một sự chuyển động nhỏ xíu cũng dường như rất khó khăn.

“Có vấn đề gì với cậu vậy Jacob?” tôi gặng hỏi. Tôi giựt nhẹ Renesmee ra khỏi cái ôm của Jacob và cậu ta bước gần hơn tới tôi. Cậu ấy bị kéo lên đối diện với tôi và Renesmee đang chạm tay vào ngực của cả hai chúng tôi.

Edward rít lên với cậu ta. “Không phải là vì tôi đã hiểu mà tôi sẽ không ném cậu ra ngoài đâu Jacob. Bella đang làm rất tuyệt vời. Đừng phá hỏng thời khắc này của cô ấy.”

“Ta sẽ giúp em ấy quẳng mi ra ngoài, chó con à,” Rosalie hứa hẹn, giọng chị ấy như sôi lên. “Ta nợ người một cú đá ngay vào trong bụng ngươi đấy.” Rõ ràng là không có sự thay đổi nào trong mối quan hệ này, ngoại trừ là nó còn tệ hơn trước kia.

Tôi nhìn chừng chừng vào thái độ nửa lo lắng, nửa giận dữ của Jacob. Mắt cậu ta vẫn khóa trên gương mặt của Renesmee. Với mọi người đang chen chúc vào với nhau, cậu ta phải đụng tới ít nhất là sáu ma cà rồng cùng một lúc nhưng nó chẳng hề làm cậu ta bận tâm.

Có phải cậu ta thật sự sẽ đi xuyên qua những chuyện này để chỉ bảo vệ tôi khỏi bản thân tôi? Chuyện gì đã xảy ra trong suốt cuộc biến đổi của tôi – tôi biến đổi thành thứ gì đó mà cậu ta căm ghét – mà có thể làm dịu cậu ta rất nhiều đối với cái lý do cho chuyện cần thiết này?

Tôi sắp xếp lại những chi tiết đó, nhìn cái cách cậu ta đang chăm chú nhìn con gái tôi. Nhìn con bé như là . . . như là cậu ta là người mù được nhìn thấy mặt trời trong lần đầu tiên trong đời.

Không!” tôi thở dốc.

Răng Jasper nghiến chặt với nhau và tay Edward quấn quanh ngực tôi siết chặt lại như những con trăn. Jacob và Renesmee cùng một lúc ra khỏi vòng tay tôi trong tíc tắc, và tôi không cố ghì lại con bé nữa. Bởi vì tôi đã cảm thấy nó đang tới – cái cơn giận dữ mà tất cả mọi người đã đợi chờ.

“Rose,” tôi nói qua kẽ răng, rất chậm rãi và rõ ràng. “Bế Renesmee đi.”

Rosalie giơ tay ra và Jacob truyền con gái tôi cho chị ấy. Cả hai người họ tránh xa tôi ra.

“Edward, em không muốn làm anh bị thương, thế nên làm ơn buông em ra đi.”

Anh chần chừ.

“Anh tới đứng trước Renesmed đi,” tôi đề nghị.

Anh ấy suy nghĩ thận trọng một chút rồi buông tôi ra.

Tôi cúi người trong tư thế đi săn và chầm chậm lùi lại hai bước hướng tới Jacob.

“Cậu không chứ,” tôi gầm gừ cậu ta.

Cậu ta lùi lại, giơ tay lên cản tôi lại, cố gắng giải thích với tôi. “Cậu biết là chuyện này không phải là mình có thể điều khiển được mà.”

“Cậu là con chó lai ngu ngốc! Sao cậu có thể làm thế? Đó là con gái của mình!”

Cậu ta đang lùi về hướng cửa trước khi tôi đuổi theo, gần như là chạy lùi lại về mấy bậc thang. “Đây không phải là ý kiến của mình Bella à!”

“Mình chỉ mới được ôm con bé có một lần, còn cậu thì đã nghĩ là cậu có cái chó sói khờ dại gì đó để sở hữu con bé à? Con bé là của mình.”

“Mình có thể chia sẻ mà,” cậu ta van nài khi cậu ta lùi ngang qua bãi cỏ.

“Chung tiền đi,” tôi nghe tiếng Emmett nói sau lưng tôi. Một phần nhỏ của não tôi đang thắc mắc ai đã cá độ về chuyện này. Nhưng tôi không tốn nhiều thời gian vào chuyện đó. Tôi đang quá điên tiết.

“Sao cậu dám kết duyên với con gái của mình hả? Cậu có bị mất trí không?”

“Mình hoàn toàn không cố ý!” cậu ta nhấn mạnh, lùi vào những hàng cây.

Cậu ta không còn đơn độc nữa. Hai con sói lớn đã tái xuất hiện, đứng hai bên hông của cậu ta. Leah đang sủa lại tôi.

Một tiếng gầm gừ đáng s hãi xuyên qua kẽ răng tôi ngược lại cô ấy. Âm thanh đã làm phiền tôi nhưng không đủ để ngừng hoàn cảnh thuận lợi của tôi lại.

“Bella, cậu có thể lắng nghe mình chỉ một giây thôi không? Làm ơn đi mà?” Jacob van nài. “Leah, lùi lại đi,” cậu ta thêm vào.

Leah bặm môi lại với tôi nhưng không hề di chuyển.

“Tại sao mình phải nghe?” tôi rít lên. Sự thịnh nộ lại bùng lên trong đầu. Nó làm mờ đi tất cả những thứ khác.

“Bởi vì cậu là người đã nói với mình chuyện này. Cậu có nhớ không? Cậu nói rằng chúng ta thuộc về cuộc đời của đối phương, phải không? Rằng chúng ta là một gia đình. Cậu nói đó là cái mà cậu và mình đáng lý phải như thế. Và. . . giờ thì chúng ta đúng là một gia đình. Đó là việc cậu muốn mà.”

Tôi nhìn cậu ta chừng chừng một cách hung bạo. Tôi lờ mờ nhớ được những câu đó. Nhưng bộ não mới của tôi thì lại đi trước hai bước trước những câu nhảm nhí của cậu ta.

“Cậu nghĩ cậu sẽ là một phần của gia đình mình như là con rể của mình à!” tôi kêu thét lên. Giọng nói như chuông vang của tôi xé toạc bầu không khí nhưng vẫn nghe như tiếng hát.

Emmett cười lớn.

“Ngừng con bé lại đi Edward,” Esme thì thầm. “Con bé sẽ không vui đâu nếu con bé làm cậu ta bị thương.”

Nhưng tôi không cảm giác được sự bám theo nào sau lưng tôi.

“Không!” Jacob nhấn mạnh cùng lúc đó. “Sao cậu lại có thể xem chuyện này như thế? Cô bé chỉ là em bé thôi mà, phải nói thẳng ra như thế.”

“Đó là vấn đề mình đang nói tới!” tôi hét lên.

“Cậu biết là mình không nghĩ về cô bé như vậy mà! Cậu nghĩ rằng Edward sẽ để mình sống lâu như vầy nếu mình nghĩ thế à? Tất cả điều mình muốn là cô bé được an toàn và vui vẻ thôi – vậy là không tốt sao? Rất khác biệt với cái mà cậu muốn à?” Cậu ta đang hét lại với tôi.

Không còn lời gì để nói, tôi thét lên một tiếng gầm gừ vào cậu ta.

“Cô ấy thật tuyệt vời, phải không?” tôi nghe Edward thì thầm.

“Con bé chẳng hề đụng tới cái cổ của cậu ta lấy một lần,” Carlisle đồng ý, nghe như rất sửng sốt.

“Được rồi, cậu đã thắng lần này,” Emmet nói miễn cưỡng.

“Cậu nên tránh xa con bé ra,” tôi rít lên với Jacob.

“Mình không thể làm vậy!”

Tôi nói qua kẽ răng: “Thử đi. Bắt đầu từ bây giờ.”

“Thật không thể được. Cậu có nhớ cậu đã cần mình biết bao nhiêu vào ba ngày trước không? Nó đã khó khăn như thế nào khi chúng ta cách xa nhau? Những chuyện đó đã biến mất hết rồi, phải không?”

Tôi nhìn chừng chừng cậu ta, không chắc là cậu ta có ngụ ý gì.

“Đó là cô bé ấy,” cậu ta nói với tôi. “Ngay từ lúc bắt đầu. Chúng tôi đã thuộc về nhau, kể cả lúc đó.”

Tôi nhớ lại, và tôi hiểu ra vấn đề; một phần nhỏ xíu trong tôi cảm thấy nhẹ nhõm vì đã giải thích được chuyện khùng điên này. Nhưng sự nhẹ nhõm ấy lại vì cách nào ấy khiến tôi càng điên hơn. Cậu ta hy vọng rằng như vậy là đủ với tôi à? Một sự chứng minh nhỏ nhoi ấy làm tôi đồng ý với chuyện này à?

“Hãy chạy đi khi cậu còn có thể,” tôi hăm dọa.

“Xem nào Bells! Nessie cũng thích mình mà,” cậu ta lại nhấn mạnh.

Tôi cứng người. Hơi thở cũng ngừng luôn. Sau lưng tôi, tôi nghe một sự yên tĩnh vì phản ứng lo lắng của mọi người.

“Cậu . . . gọi con bé là gì?”

Jacob lùi lại một bước xa hơn, cố gắng đè nèn sự lúng túng. “À,” cậu ta lầm bầm, “cái tên mà cậu nghĩ ra thì hơi khó phát âm và – “

“Cậu đặt biệt danh cho con gái tôi theo tên quái vật hồ Loch Ness à?” tôi rít lên thất thanh.

Và tôi nhào tới cái cổ của cậu ta.

Hừng Sáng – Chương 16

Credit: dntd (True_love of HOL) and edited by dnth2004

Chương 16. Quá Nhiều Thông Tin Nguy Hiểm.

Tôi thức dậy trước khi mặt trời mọc khá lâu. Tôi chỉ mới dựa vào một bên ghế sa lông và ngủ chập chờn được một lúc. Edward đánh thức tôi dậy khi gương mặt của Bella đỏ bừng lên, và rồi anh ta ngồi vào chỗ của tôi để làm dịu cô ấy lại. Tôi vươn vai và quyết định là tôi đã nghỉ ngơi đủ để có thể đi tiếp tục quay lại công việc của mình rồi.

“Cảm ơn cậu,” Edward nói nhỏ, nhìn thấy được kế hoạch trong đầu của tôi. “Nếu tuyến đường không có gì trở ngại thì họ sẽ đi săn vào ngày hôm nay.”

“Tôi sẽ cho anh biết.”

Thật dễ chịu khi được quay lại trong hình dạng thú vật của mình. Người tôi cứng lại vì đã ngồi quá lâu. Tôi soải bước dài ra, cố gắng để duỗi mấy cái khớp bị đau nhức kia.

Chào buổi sáng, Jacob, Leah chào tôi.

Tốt quá, chị đã thức dậy rồi. Seth đã ngủ bao lâu rồi?

Chưa ngủ đâu, Seth nghĩ một cách buồn ngủ. Gần ngủ thôi. Anh cần gì nào?

Em nghĩ em còn ráng thức được khoảng một tiếng không?

Chắc rồi. Không thành vấn đề. Seth đứng ngay dậy, rũ bộ lông của mình.

Chúng ta đi tuần một vòng thật kỹ nào, tôi nói với Leah. Seth, em chạy vòng ngoài của khu vực đi.

Hiểu rõ. Seth nhẹ nhàng chạy đi ngay lập tức.

Lại đi làm một chuyện vặt khác cho ma cà rồng, Leah càu nhàu.

Chị có vấn đề với chuyện này ah?

Đương nhiên là không. Tôi chỉ yêu thích được nâng niu bọn hút máu đáng yêu ấy.

Tốt. Xem coi chúng ta có thể chạy nhanh như thế nào đây.

Okay, tôi chắc chắc là thích chạy đua với cậu rồi!

Leah đang ở bên rìa xa phía tây của vòng ngoài. Thay vì chạy ngang qua nhà Cullen, chị ấy chạy hết một vòng tròn để tới gặp tôi. Tôi chạy hết tốc lực về phía đông, biết chắc rằng cho dù mình có bắt đầu chạy trước thì chị ấy cũng có thể sẽ vượt qua tôi sớm thôi nếu như tôi chạy từ từ cho dù chỉ là trong một giây.

Đánh hơi xung quanh đi, Leah. Đây không phải là một cuộc chay đua, đây là nhiệm vụ đi trinh sát.

Tôi có thể làm cả hai việc, và vẫn có thể thắng được cậu.

Tôi nhường chị ấy lần này. Tôi biết.

Chị ấy cười lớn.

Chúng tôi chạy con đường quanh co đi xuyên qua mấy ngọn núi ở hướng đông. Đây là một tuyến đường quen thuộc. Chúng tôi đã chạy qua những ngọn núi này khi mà bọn ma cà rồng bỏ đi một năm trước, biến con đường này trở thành một phần của những cuộc đi tuần của chúng tôi để có thể bảo vể những người ở đây tốt hơn. Sau đó chúng tôi lùi lại đường biên giới khi gia đình Cullen trở lại. Đây là vùng đất trong hiệp ước của họ.

Nhưng sự thật đó bây giờ có thể đã không còn ý nghĩa gì với Sam nữa. Hiệp ước đã bị phá bỏ. Vấn đề hôm nay là anh ấy quyết tâm bao nhiêu để tản lực lượng của anh ấy ra. Anh ấy sẽ để ý tới những người nhà Cullen rải rác để đánh lén họ trên đất của họ hay không? Jared đã nói sự thật hay là anh ta lợi dụng sự im lặng giữa chúng tôi?

Chúng tôi dấn sâu hơn nữa vào trong núi mà không kiếm ra được dấu vết gì của bầy sói. Dấu vết đang mờ dần đi của ma cà rồng thì đầy rẫy, nhưng mùi hương thì cũng đã trở nên quen thuộc. Tôi đã ngửi chúng cả ngày rồi.

Tôi tìm thấy một dấu vết nặng mùi và hình như là mới gần đây của một lũ ma cà rồng tụ tập lại trên một con đường riêng biệt – tất cả bọn họ đều tới đây và đi mất ngoại trừ Edward. Một trong vài lý do để tụ tập mà đã bị lãng quên khi Edward mang người vợ đang mang thai và hấp hối của mình về nhà. Tôi nghiến chặt răng lại. Cho dù nó là cái gì đi nữa, thì nó cũng không liên quan tới tôi.

Leah không chen lên để vượt qua tôi, mặc dù chị ấy hoàn toàn có khả năng làm như thế. Tôi tập trung vào đánh hơi từng mùi hương mới hơn là cuộc chạy đua tốc độ này. Chị ấy giữ vị trí bên phải của tôi, chạy cùng tôi thì đúng hơn là chạy đua với tôi.

Chúng ta đã đi khá xa rồi đấy, chị ấy cảnh báo.

Uhm. Nếu Sam có ý định săn họ khi họ đi riêng lẻ, thì chúng ta đã phải ngửi thấy dấu vết của anh ấy bây giờ rồi.

Hợp lý hơn nếu anh ta tử thủ ở La Push bây giờ, Leah nghĩ. Anh ta biết chúng ta đã giúp bọn hút máu có thêm ba cặp mắt và ba đôi chân. Anh ta không còn khả năng khiến họ ngạc nhiên nữa.

Chỉ là để phòng ngừa thôi, thật đấy.

Không thể để những kẻ kí sinh trùng đáng yêu của chúng ta có nguy cơ bị nguy hiểm một cách không cần thiết nào.

Đương nhiên là không, tôi đồng ý, lờ đi sự mỉa mai trong câu nói của chị ấy.

Cậu đã thay đổi quá nhiều, Jacob ạ.

Chị cũng không còn là Leah mà tôi đã biết và yêu mến lúc trước.

Đúng. Tôi đã ít làm cậu bực mình hơn Paul chưa?

Một cách kinh ngạc nhưng . . . đúng là thế.

Ah, một sự thành công thật thích thú.

Chúc mừng chị.

Sau đó, chúng tôi lại chạy trong im lặng. Chắc cũng đã tới lúc phải quay lại, nhưng không một người nào trong hai chúng tôi muốn cả. Thật dễ chịu khi chạy như thế này. Chúng tôi đã chạy tuần tra cùng một vòng tròn nhỏ trong quá lâu rồi. Thật tuyệt vời khi có thể giãn gân cốt và chạy trên vùng đất gồ ghề như thế này. Chúng tôi không có chuyện gì cần gấp cho lắm, nên tôi nghĩ có lẽ chúng tôi nên đi săn trên đường quay về. Leah đã khá đói bụng rồi.

Yum, yum, chị ấy chua chát nghĩ.

Chỉ tùy vào cách chị nghĩ thế nào thôi, tôi khẳng định với chị ấy. Đó là cách mà những con chó sói ăn uống. Nó là bẩm sinh. Nó có vị ngon mà. Nếu chị không nghĩ về chuyện đó từ một khía cạnh của con người thì-

Quên những lời sáo rỗng đi, Jacob. Tôi sẽ đi săn. Tôi không cần phải thích điều đó.

Chắc rồi, chắc rồi, tôi ung dung đồng ý. Đó không phải là chuyện của tôi nếu chị ấy muốn làm mọi chuyện khó khăn hơn cho bản thân chị ấy.

Chị ấy không nói thêm lời nào trong vài phút; tôi bắt đầu nghĩ tới chuyện quay lại.

Cảm ơn cậu, Leah đột nhiên nói với tôi bằng một giọng hoàn toàn khác hẳn.

Vì cái gì?

Vì đã để tôi là chính tôi. Vì cho phép tôi ở lại đây. Cậu đã tốt với tôi hơn là tôi có quyền để yêu cầu, Jacob ạ.

Er, không thành vấn đề. Thật ra thì tôi thật sự nghĩ vậy. Tôi không ngại có mặt chị ở đây như tôi đã tưởng.

Chị ấy khịt mũi, nhưng đó là một hành động đùa nghịch. Thật là một lời tán dương nhiệt tình!

Đừng để nó trong lòng nhé.

Được rồi-nếu cậu không để nó trong lòng cậu. Chị ấy dừng lại một giây. Tôi nghĩ là cậu đã trở thành Alpha tốt. Không phải giống như cách Sam đã làm, nhưng mà theo cách của chính cậu. Cậu thật đáng để tôi đi theo cậu đó Jacob.

Đầu óc tôi trở nên trống rỗng vì ngạc nhiên. Phải mất một lúc sau tôi mới có thể hồi phục để trả lời.

Er, cảm ơn chị. Mặc dù vậy tôi không hoàn toàn chắc là tôi có thể dừng ý nghĩ này đọng lại trong kí ức của tôi đâu. Câu khen ngợi này từ đâu ra vậy?

Chị ấy không trả lời ngay lập tức, và tôi đi theo hướng của những ý nghĩ không lời của chị ấy. Chị ấy đang nghĩ về tương lai-về những chuyện tôi đã nói với Jared buổi sáng hôm kia. Về chuyện thời hạn đang gần tới như thế nào, và khi nó tới tôi sẽ trở về với núi rừng. Và chuyện tôi hứa để chị ấy và Seth quay về bầy đàn khi mà gia đình Cullen bỏ đi. . . .

Tôi muốn ở lại với cậu, chị ấy nói với tôi.

Sự sửng sốt chạy dọc theo đôi chân tôi, khóa những khớp xương của tôi lại. Chị ấy chạy ngang qua tôi và thắng lại ngay lập tức. Chầm chậm, chị ấy đi lại chỗ mà tôi đang đứng như trời trồng.

Tôi sẽ không trở thành gánh nặng của cậu đâu, tôi hứa đấy. Tôi sẽ không đi theo cậu suốt ngày. Cậu có thể đi bất cứ nơi nào mà cậu muốn, và tôi sẽ đi bất cứ chỗ nào mà tôi muốn. Cậu sẽ chỉ cần phải chịu đựng tôi khi mà cả hai chúng ta đều trong hình dạng chó sói thôi. Chị ấy đi qua đi lại trước mặt tôi, ngoắt ngoắt cái đuôi dài màu xám của chị ấy một cách bồn chồn. Và, tôi cũng đang định sẽ ngừng biến thành sói ngay khi mà tôi có thể kiềm chế nó . . . có thể tôi sẽ không biến thành sói nhiều lắm đâu.

Tôi không biết phải nói gì.

Bây giờ tôi vui vẻ hơn rất nhiều, như một phần tử trong bầy của cậu, hơn là tôi cảm thấy trong mấy năm qua.

Em cũng muốn ở lại nữa, Seth lặng lẽ nghĩ. Tôi đã không nhận ra cậu ta đã để ý nhiều tới chúng tôi khi mà cậu ấy đang bận rộn chạy tuần tra chu vi chính. Em thích bầy đàn này.

Hey, coi nào! Seth, bầy đàn này sẽ không còn tồn tại lâu nữa đâu. Tôi cố gắng tập trung tư tưởng để có thể thuyết phục họ. Chúng ta đang có cùng một mục đích bây giờ, nhưng khi mà . . . sau khi mọi chuyện này kết thúc, tôi chỉ sẽ trở thành một con sói. Seth, em cần một mục đích. Em là một đứa trẻ ngoan. Em là loại người để làm chuyện lớn. Và không thể nào mà bây giờ em lại rời khỏi La Push được. Em sẽ tốt nghiệp trung học và làm việc gì có ý nghĩa cho cuộc đời em. Em phải chăm sóc cho cô Sue. Những vấn đề của anh sẽ không làm hỏng tương lai của em.

Nhưng mà-

Jacob nói đúng đó, Leah tán thành.

Chị đồng ý với tôi ah?

Đương nhiên. Nhưng mấy cái đó không có cái nào thích ứng với tôi cả. Dù sao thì tôi cũng đang trên đường dọn ra riêng. Tôi sẽ kiếm một công việc nào đó ở cách xa La Push. Có thể sẽ lấy vài lớp ở trường cao đẳng. Đi tập yoga và thiền để kiềm chế tính khí của mình. . . . Và duy trì là một thành phần của cái bầy đàn này để tâm trí tôi không bị rối loạn. Jacob-cậu có thể thấy chuyện này hoàn toàn hợp lý, đúng không? Tôi sẽ không làm phiền cậu, cậu sẽ không làm phiền tôi, mọi người đều được vui vẻ.

Tôi quay lại và bắt đầu chạy từ từ về hướng tây.

Điều này quá phức tạp để giải quyết bây giờ, Leah. Để tôi suy nghĩ một chút về nó, được không?

Chắc rồi. Cậu cứ từ từ mà suy nghĩ.

Chúng tôi mất nhiều thời gian khi quay về hơn. Tôi không cố gắng để chạy hết tốc độ. Tôi chỉ cố hết sức tập trung đủ để mình không đâm đầu vào gốc cây. Seth đang càu nhàu một chút ở phía sau tâm trí tôi, nhưng tôi đủ khả năng để lờ cậu ta đi. Cậu ấy biết là tôi nói đúng. Cậu ấy không thể bỏ rơi mẹ cậu ấy được. Cậu ta sẽ phải quay về La Push và bảo vệ bộ tộc như là cậu ấy phải làm.

Nhưng tôi không thể thấy Leah làm điều đó. Và nó thật là quá đáng sợ.

Một bẩy đàn chỉ có hai chúng tôi? Không cần biết về khoảng cách của cơ thể, tôi không thể nào tưởng tượng được . . . sự mật thiết của tình cảnh đó. Tôi tự hỏi có thật sự là chị ấy đã suy nghĩ kĩ về điều đó không, hay là chị ấy chỉ là liều mạng để vẫn được tự do.

Leah không nói gì cả khi tôi ngẫm nghĩ về điều này. Giống như là chị ấy đang chứng minh mọi chuyện sẽ dễ dàng thế nào nếu chỉ có hai chúng tôi.

Chúng tôi bắt gặp một con hươu đuôi đen khi mà mặt trời vừa mới mọc, chiếu sáng những cụm mây một chút sau lưng chúng tôi. Leah thở dài trong tâm trí nhưng hoàn toàn không do dự. Cú vồ mồi của chị ấy rất sạch sẽ và hiệu quả – còn có vẻ duyên dáng nữa. Chị ấy vồ lấy con lớn nhất, hươu đực, trước khi bầy thú hoảng hốt hoàn toàn nhận ra được mối nguy hiểm đang ở gần mình.

Không chịu thua, tôi tấn công con hươu lớn thứ hai, gặm cổ của nó chính giữa hai hàm răng sắc nhọn của mình một cách nhanh chóng, để nó không cảm thấy đau đớn một cách không cần thiết. Tôi có thể cảm thấy sự ghê tởm của Leah mâu thuẫn với cơn đói của chị ấy, và tôi cố gắng để làm chuyện đó dễ dàng hơn cho chị ấy bằng cách để con sói trong tôi nắm quyền cơ thể mình. Tôi đã từng sống hoàn toàn như một con sói đủ lâu để biết làm cách để có thể thành động vật hoàn toàn, để nhìn sự việc theo ánh mắt của thú vật và nghĩ theo cách của thú vật. Tôi để những bản năng có điều kiện điều khiển, để chị ấy cũng cảm thấy như vậy. Chị ấy do dự trong vòng vài giây, và sau đó, một cách lưỡng lự, chị ta có vẻ như vươn tới bằng trí óc của mình và thử nhìn theo cách của tôi. Cảm giác thật kì lạ – tâm trí chúng tôi gắn kết với nhau nhiều hơn trước đây, bởi vì cả hai chúng tôi đều đang thử suy nghĩ giống nhau.

Kì lạ, nhưng giúp được cho chị ấy. Hàm răng chị ấy cắn phập vào bộ lông và da thịt trên vai con hươu, xé toạc ra một miếng thịt tươi rói. Thay vì nhăn mặt quay đi như ý nghĩ con người của chị ấy muốn, chị ấy để con sói trong chị ta phản ứng hoàn toàn theo bản năng. Nó gần giống như là tê liệt, một hành động thiếu suy nghĩ. Nó làm cho chị ấy ăn trong an tâm.

Thật dễ để tôi làm giống y như vậy. Và tôi cũng rất mừng vì mình đã không quên đi chuyện này. Chuyện này sẽ là cuộc sống của tôi một lần nữa sớm thôi.

Leah sẽ trở thành một phần trong cuộc sống đó sao? Một tuần trước, tôi có thể sẽ nghĩ ý kiến này vượt xa sự kinh tởm. Tôi chắc chắn sẽ không thể nào nghĩ tới điều này. Nhưng bây giờ tôi đã hiểu chị ấy nhiều hơn. Và, khi giải thoát khỏi những khổ đau liên tiếp, chị ấy không phải là một con sói như trước đây. Không phải là một cô gái như thế.

Chúng tôi ăn cùng với nhau cho tới khi cả hai chúng tôi đều đã no bụng.

Cảm ơn, chị ấy nói với tôi sau đó trong lúc chị ấy đang lau chùi những móng vuốt và cái mõm của mình vào bụi cỏ ướt dưới chân. Tôi không thèm làm như thế; trời chỉ mới bắt đầu mưa phùn và chúng tôi phải bơi qua sông một lần nữa trên đường quay về. Tôi sẽ đủ sạch thôi. Cũng không phải tệ lắm, khi nghĩ theo cách của cậu.

Không có chi.

Seth đang lê từng bước khi chúng tôi về tới trong chu vi. Tôi bảo cậu ta đi ngủ một chút; Leah và tôi sẽ chịu trách nhiệm đi tuần tra. Tâm trí của Seth mờ dần vào trạng thái ngất đi chỉ vài giây sau đó.

Cậu quay trở về chỗ bọn hút máu ah? Leah hỏi.

Có thể.

Thật khó khắn cho cậu để ở đó, nhưng cũng thật khó để đi chỗ khác nữa. Tôi hiểu cảm giác đó như thế nào.

Chị biết không, Leah, có lẽ chị nên nghĩ một chút về tương lai đi, về chuyện chị thật sự muốn làm ấy. Tâm trí của tôi không phải là nơi hạnh phúc nhất trên thế giới này đâu. Và chị sẽ phải cùng tôi chịu đựng những điều đó.

Chị ấy nghĩ về chuyện làm sao để trả lời tôi. Wow, chuyện này sẽ trở nên xấu lắm đây. Nhưng, thành thật đấy, sẽ dễ dàng hơn rất nhiều để đối phó với nỗi đau của câu hơn là đối mặt với nỗi đau của tôi.

Tốt thôi.

Tôi biết nó sẽ trở nên rất tồi tệ cho cậu, Jacob. Tôi hiểu điều đó-có lẽ là hiểu nhiều hơn là cậu nghĩ nữa. Tôi không thích cô ta, nhưng . . . cô ta là Sam của cậu. Cô ta là tất cả những gì mà cậu muốn và cũng là tất cả những gì mà câu không thể có được.

Tôi không thể trả lời.

Tôi biết nó còn tồi tệ hơn nhiều cho cậu. Ít ra thì Sam cũng hạnh phúc. Ít ra là anh ta cũng vẫn còn sống và khỏe mạnh. Tôi yêu anh ấy đủ để muốn những điều đó cho anh ấy. Tôi muốn anh ấy có những gì tốt nhất cho anh ấy. Chị ấy thở dài. Tôi chỉ là không muốn ở xung quanh mà nhìn.

Chúng ta có cần phải nói về chuyện này không?

Tôi nghĩ là chúng ta cần phải thế. Bởi vì tôi muốn cậu biết tôi sẽ không làm nó trở nên xấu hơn cho cậu. Chết tiệt thật, có thể tôi sẽ còn giúp đỡ cậu nữa. Tôi không phải sinh ra đã là người đàn bà đanh đá không có lòng trắc ẩn đâu. Tôi đã từng khá là tốt bụng, cậu biết mà.

Trí nhớ của tôi không thể nhớ chuyện xa xưa như thế.

Chúng tôi cùng cười một lúc.

Tôi thật rất tiếc vì chuyện này, Jacob. Tôi rất tiếc cậu đang bị đau khổ. Tôi rất tiếc vì nó càng ngày càng xấu đi mà không phải tốt hơn.

Cảm ơn chị, Leah.

Chị ấy nghĩ về những chuyện đã trở nên xấu đi, những hình ảnh tối đen trong tâm trí tôi, trong lúc tôi cố gắng để đẩy chị ấy ra mà không thành công cho lắm. Chị ấy có thể thấy được chúng với một vài khoảng cách, ở một địa vị khác, và tôi phải thừa nhận là điều này giúp ích rất nhiều. Tôi có thể tưởng tượng là có thể tôi cũng sẽ đủ khả năng để nhìn sự việc này ở khía cạnh như vậy, trong vài năm nữa.

Chị ấy đã thấy được khía cạnh khôi hài của tình trạng bị chọc tức thường xuyên đến từ việc suốt ngày quanh quẩn bên chân lũ ma cà rồng. Chị ấy thích nhìn tôi trêu chọc Rosalie, cười khúc khích trong tâm trí chị ấy và thậm chí còn suy nghĩ về một vài những mẩu chuyện cười về tóc vàng hoe trong đầu chị ấy cho tôi xem với hi vọng là tôi có thể dùng tới chúng. Nhưng rồi suy nghĩ của chị ấy trở nên nghiêm túc, nấn ná nơi khuôn mặt Rosalie một cách rất lạ làm tôi bối rối.

Cậu biết điều gì điên khùng nhất không? Chị ấy hỏi.

Ùm, bây giờ gần như là mọi thứ đều trở nên điên khùng rồi. Nhưng ý chị là gì?

Con ma cà rồng tóc vàng hoe mà cậu ghét rất nhiều ấy-tôi hoàn toàn hiểu được quan điểm của cô ta.

Trong một giây, tôi nghĩ là chị ấy đã nói đùa một chuyện không buồn cười gì cả. Và rồi, khi tôi nhận ra chị ấy hoàn toàn nghiêm túc, sự điên tiết bùng nổ trong tôi trở nên rất khó để kiềm chế. Cũng may là chúng tôi đã tách ra để đi tuần tra phần của mình. Nếu chị ta mà ở gần phạm vị có thể nhào tới cắn được thì . . .

Khoan đã! Nghe tôi giải thích đã!

Không muốn nghe lời giải thích của chị. Tôi đi đây.

Khoan! Chờ đã! Chị ấy nài xin trong lúc tôi cố gắng để bình tĩnh lại đủ để chạy ngược về. Coi nào, Jake!

Leah, đây không phải là cách tốt nhất để thuyết phục tôi là tôi muốn ở cạnh chị hơn trong tương lai.

Phải! Cậu phản ứng thái quá rồi. Cậu còn không biết tôi đang nói về cái gì nữa.

Vậy thì chị đang nói về cái quái gì thế?

Đột ngột, chị ấy trở lại thành Leah khó chung đụng của trước đây. Tôi đang nói về chuyện không có khả năng sinh sản, Jacob.

Sự tự trách trong từng chữ của chị ấy khiến tôi lúng túng. Tôi không nghĩ là cơn giận dữ của mình sẽ bị tắt ngúm như vầy.

Tôi không hiểu.

Cậu sẽ hiểu, nếu cậu không trở nên giống tất cả bọn họ. Nếu “mấy chuyện con gái” của tôi-chị ấy nghĩ những từ đó bằng một giọng rất cay nghiệt và châm biếm-không khiến cậu bỏ chạy trốn như mấy đứa con trai ngu ngốc khác, thì cậu sẽ thực sự chú ý tới tất cả những cái này có ý nghĩa gì.

Oh.

Ừ, không có ai trong chúng tôi thích nghĩ về chuyện đó với chị ấy. Ai mà muốn chứ? Đương nhiên tôi nhớ sự hoảng sợ của Leah vào tháng đầu tiên sau khi chị ấy gia nhập vào bầy đàn-và tôi nhớ là đã né tránh chuyện đó như tất cả mọi người. Bởi vì chị ấy không thể mang thai được-không thể được trừ phi có một vài thứ giống như sự thụ thai của đức mẹ Maria xảy ra. Chị ấy đã không quen với ai sau Sam cả. Và rồi, khi tuần này qua tuần khác và vẫn chẳng có gì xảy ra, chị ấy nhận ra cơ thể chị ấy đã không còn đi theo chu kì thông thường nữa. Điều kinh khủng là-chị ấy bây giờ gì? Có phải cơ thể chị ấy biển đổi bởi vì chị ấy đã biến hình thành chó sói không? Hay là chị ấy trở thành chó sói vì cơ thể chị ấy đã không bình thường? Chó sói cái duy nhất trong lịch sử từ trước tới nay. Có phải bởi vì chị ấy không hẳn là con gái như chị ấy đáng lý ra phải là như thế?

Không một ai trong chúng tôi muốn đối mặt với sự suy sụp đó. Rõ ràng là không phải chúng tôi có thể đồng cảm được.

Cậu biết Sam nghĩ tại sao chúng ta phải kết duyên chứ, chị ấy nghĩ, đã bình tĩnh hơn.

Chắc rồi. Để duy trì nòi giống.

Đúng. Để tạo ra một đống chó sói con mới. Sự sống sót của loài giống, di truyền giống nòi. Cậu sẽ bị cuốn hút bởi người mà có thể cho cậu khả năng tốt nhất để truyền lại gen chó sói.

Tôi đợi để chị ta nói cho tôi biết chị ấy đang nói về cái gì.

Nếu tôi có khả năng như thế, Sam đã phải bị tôi cuốn hút.

Nỗi đau của chị ấy đủ lớn để khiến tôi khựng lại vì nó.

Nhưng tôi không thể. Có chuyện gì đó sai sót với tôi. Tôi không có khả năng để truyền lại gen di truyền, rõ ràng là như thế, bất chấp dòng máu ưu tú của tôi. Cho nên trở thành một quái vật-con sói đầy nữ tính-không được việc gì nữa cả. Tôi không có khả năng sinh con và cả hai chúng ta đều biết rõ như thế.

Chúng ta không biết rõ như thế, tôi cãi với chị ấy. Đó chỉ là lý thuyết của riêng Sam thôi. Kết duyên xảy ra, nhưng chúng ta không biết tại sao nó lại xảy ra. Billy nghĩ là nó có lý do khác.

Tôi biết, tôi biết. Chú ấy nghĩ là chúng ta kết duyên để khiến những con sói mạnh mẽ hơn. Bởi vì cậu và Sam đều là những con quái vật khổng lồ-to hơn những người cha của chúng ta. Nhưng thế nào đi nữa, tôi cũng không phải là ứng cử viên cho nó. Tôi đã . . . tôi đã mãn kinh rồi. Tôi mới hai mươi tuổi và tôi đã mãn kinh.

Ugh. Tôi thật không muốn nói về chuyện này chút nào. Chị không biết chắc điều đó, Leah. Nó có thể chỉ là chuyện bị đông-cứng-với-thời-gian thôi. Khi chị ngừng trở thành chó sói và bắt đầu già đi một lần nữa, tôi chắc là mọi chuyện sẽ . . . er . . . trở lại như bình thường.

Tôi có thể nghĩ như thế - ngoại trừ chuyện không có ai kết duyên với tôi cả, bất kể huyết thống cao quý của tôi. Cậu biết không, chị ấy thêm vào một cách tư lự, nếu cậu không ở đây, Seth có lẽ sẽ có cơ hội nhiều nhất để trở thành Alpha-dựa vào dòng máu của nó, ít ra là như thế. Đương nhiên, không một người nào thậm chí cân nhắc tới tôi. . . .

Chị thật sự muốn kết duyên, hay được kết duyên, hay là bất cứ cái gì cũng được? tôi hỏi gặng. Có chuyện gì không đúng với chuyện cặp kè và yêu đương như một người bình thường hả Leah? Kết duyên chỉ là một cách của việc lấy đi sự lựa chọn của chị mà thôi.

Sam, Jared, Paul, Quil . . . bọn họ đều không có vẻ ngại gì cả.

Không có ai trong bọn họ có đầu óc của riêng mình hết.

Cậu không muốn kết duyên ah?

Chết tiệt thật, đương nhiên là không!

Đó chẳng qua chỉ là vì cậu đã yêu cô ta rồi. Nó sẽ biến mất, cậu biết đó, nếu cậu đã kết duyên. Cậu sẽ không còn phải đau khổ vì cô ta nữa.

Có phải chị muốn quên đi cảm giác của chị với Sam không?

Chị ấy thận trọng cân nhắc trong vài phút. Tôi nghĩ là tôi muốn vậy.

Tôi thở dài. Chị ấy đang ở trong chỗ lành mạnh hơn tôi.

Nhưng quay lại điểm mấu chốt đầu tiên của tôi đi, Jacob. Tôi hiểu tại sao con ma cà rồng tóc vàng của cậu lại quá lạnh lùng-theo nghĩa bóng ấy. Cô ta tập trung. Cô ta chỉ để mắt tới ước vọng của mình, đúng không? Bởi vì con người luôn luôn muốn cái mà người ta không bao giờ có được nhất.

Chị sẽ làm giống như Rosalie ah? Chị có thể giết một người nào đó-bởi vì đó là cái mà cô ta đang làm, bảo đảm rằng không ai can thiệp vào cái chết của Bella-chị có thể làm điều đó chỉ để có con ah? Bất đầu từ khi nào mà chị trở thành kẻ lạnh máu như thế?

Tôi chỉ muốn những sự lựa chọn mà tôi không có thôi, Jacob. Có thể, nếu cơ thể tôi không bệnh hoạn gì, tôi sẽ không bao giờ nghĩ như thế.

Chị có thể giết người vì điều đó ah? Tôi hỏi gặng, không để chị ta lảng tránh câu hỏi của tôi.

Đó không phải là cái mà cô ta đang làm. Tôi nghĩ là nó giống như cô ta đang làm công việc này thay cho người khác hơn. Và . . . nếu Bella đề nghị tôi giúp đỡ cô ấy với chuyện này . . . chị ấy dừng lại, cân nhắc. Mặc dù tôi không thích cô ta lắm, tôi có thể sẽ cũng làm giống như cô nàng hút máu kia.

Một tiếng gầm gừ lớn rít lên qua kẽ răng của tôi.

Bởi vì, nếu đổi ngược lại, tôi cũng muốn Bella làm như vậy cho tôi. Và Rosalie thì cũng thế. Cả hai chúng tôi đều sẽ làm theo ý cô ta.

Ugh! Chị cũng tệ như bọn họ vậy!

Đó là một chuyện buồn cười khi mà cậu biết cậu không thể có một cái gì đó. Nó khiến cậu trở nên liều lĩnh.

Và . . . nó là giới hạn của tôi. Ngay đây. Cuộc trò chuyện này kết thúc ở đây.

Tốt thôi.

Chị ấy đồng ý dừng lại nhưng cũng không đủ đối với tôi. Tôi muốn một sự kết luận mạnh mẽ hơn như thế.

Tôi chỉ còn cách chỗ tôi để quần áo khoảng một dặm, cho nên tôi biến lại hình người và đi bộ từ từ. Tôi không nghĩ tới cuộc trò chyện của chúng tôi. Không phải vì không có cái gì để suy nghĩ, mà vì tôi không thể chịu nỗi nó. Tôi không thể nghĩ về chuyện này theo hướng đó-nhưng thật khó khăn để không nghĩ theo khía cạnh đó sau khi Leah đưa những ý nghĩ và cảm xúc đó thẳng vào đầu tôi.

Ừ, tôi sẽ không tiếp tục chạy với chị ta khi mọi chuyện này kết thúc. Chị ta có thể khổ sở ở lại La Push. Một mệnh lệnh nho nhỏ của Alpha trước khi tôi bỏ đi sẽ không giết chết bất cứ một người nào.

Trời vẫn còn rất sớm khi tôi đi tới ngôi nhà. Bella có lẽ vẫn đang còn ngủ. Tôi tính là tôi có thể đút đầu vào nhà, coi xem mọi chuyện thế nào, cho họ dấu hiệu tốt để đi săn, và sau đó đi tìm một mảng cỏ đủ mềm để nằm lên ngủ trong khi vẫn là con người. Tôi không muốn biến hình trở lại cho tới khi Leah đi ngủ.

Nhưng có rất nhiều tiềng nói lầm bầm nhỏ trong nhà, cho nên có thể là Bella đã thức rồi. Và rồi tôi nghe được tiếng máy móc chạy trên lầu một lần nữa-máy chụp X-ray? Tuyệt thật. Có vẻ như là thời hạn bốn ngày đếm ngược lại đang gấp rút rút ngắn lại.

Alice mở cửa cho tôi trước khi tôi bước vào nhà.

Cô ta gật đầu. “Hey, chó sói.”

“Hey, lùn tịt. Chuyện gì đang xảy ra trên lầu vậy?” Căn phòng lớn đang trống rỗng-tất cả tiếng nói thì thầm đều đang trên tầng hai.

Cô ta nhún đôi vai gầy của mình. “Có lẽ là một cái xương gãy nữa.” Cô ta cố gắng nói câu đó thật bình thường, nhưng tôi có thể thấy ngọn lửa trong đáy mắt cô ta. Edward và tôi không phải là hai người duy nhất bị chuyện này thiêu cháy. Alice cũng yêu mến Bella nữa.

“Một cái xương sườn nữa ah?” tôi khản giọng hỏi.

“Không. Lần này là xương chậu.”

Cái cách mà những chuyện này tiếp tục đến với tôi thật buồn cười, giống như là mỗi một thứ mới mẻ đều là một sự ngạc nhiên. Khi nào thì tôi mới không còn bị ngạc nhiên nữa? Mỗi một điều bất hạnh mới đều có vẻ như là hiển nhiên trong sự nhận thức muộn màng.

Alice đang nhìn chằm chằm vào đôi tay tôi, nhìn nó run rẩy.

Sau đó chúng toi lắng nghe giọng nói của Rosalie trên lầu.

“Thấy chưa, chị nói với em là chị không nghe một tiếng gãy nào mà. Em nên đi kiểm tra lỗ tai mình đi, Edward.”

Không có ai trả lời cả.

Alice nhăn mặt. “Edward sẽ xé nát Rose ra từng mảnh nhỏ thôi, tôi nghĩ thế. Tôi thật ngạc nhiên khi chị ấy không nhìn thấy điều đó. Hay có thể là chị ấy nghĩ Emmett có khả năng cản trở em ấy.”

“Tôi sẽ đánh với Emmett,” tôi đề nghị. “Cô có thể giúp Edward xé nát cô ta ra.”

Alice cười gượng.

Một nhóm người lại đi xuống cầu thang-lần này thì Edward bế Bella. Cô ấy đang nắm chặt cái ly máu bằng cả hai tay, và gương mặt cô ấy thì trắng toát. Tôi có thể thấy được điều đó, mặc dù hắn ta rất cố gắng cẩn thận từng hành động nho nhỏ của cơ thể mình để giữ không lắc lư cô ấy, cô ấy vẫn bị đau.

“Jake,” cô ấy thì thầm, và rồi mỉm cười bất chấp cơn đau đớn.

Tôi chăm chú nhìn cô ta, không nói gì cả.

Edward cẩn thận đặt Bella nằm xuống ghế sa lông của cô ấy và ngồi xuống sàn gần bên đầu cô ấy. Tôi tự hỏi là tại sao họ không để cô ấy ở trên lầu, và rồi quyết định ngay lập tức rằng chuyện này nhất định là ý kiến của Bella. Cô ấy muốn tỏ vẻ ra là mọi thứ đều bình thường, tránh né một căn phòng được bố trí như bệnh viện. Còn hắn ta thì chiều ý cô ấy. Đương nhiên rồi.

Carlisle là người cuối cùng bước xuống, chầm chậm, gương mặt ông ta nhăn nhó vì lo lắng. Điều đó khiến đây là lần đầu tiên ông ta nhìn đủ già để là một bác sĩ.

“Carlisle,” tôi nói. “Chúng tôi đã chạy nửa đường tới Seattle. Không có dấu hiệu nào của bầy đàn cả. Ông có thể đi săn được rồi.”

“Cảm ơn cháu, Jacob. Thật là đúng lúc. Chúng tôi đang cần nhiều thứ lắm.” Đôi mắt đen của ông ta liếc về cái ly mà Bella đang cầm rất chặt kia.

“Thành thật mà nói tôi nghĩ là an toàn nếu đi hơn ba người một lúc. Tôi khá chắc là Sam đang tập trung lực lượng bảo vệ La Push.”

Carlisle gật đầu tán đồng. KJhi ông ta rất sẵn lòng nghe theo lời khuyên của tôi khiến tôi rất ngạc nhiên. “Nếu cháu nghĩ như thế thì Alice, Esme, Jasper, và tôi sẽ đi săn. Sau đó Alice có thể đi với Emmett và Rosa-”

“Không đời nào,” Rosalie rít lên. “Emmett có thể đi săn cùng lúc với bố.”

“Con cũng nên đi săn,” Carlisle nhẹ nhàng nói.

Nhưng giọng điệu của ông ta không làm mềm lòng cô ả. “Con sẽ đi săn khi mà đi săn,” cô ta lầm bầm, hất đầu về phía Edward và vén tóc ra đằng sau.

Carlisle thở dài.

Jasper và Emmett xuống cầu thang trong chớp nhoáng, và Alice nhập vào với họ ở cái cửa sau bằng kiếng trong cùng một lúc. Esme đi nhẹ nhàng tới bên cạnh Alice.

Carlisle đặt tay ông ta lên cánh tay tôi. Sự tiếp xúc lạnh giá này không thoải mái chút nào, nhưng tôi không rút tay lại. Tôi đứng yên, một nửa vì ngạc nhiên, và một nửa khác bởi vì tôi không muốn làm tổn thương cảm giác của ông ta.

“Cảm ơn cháu,” ông ta nói một lần nữa, và rồi ông ta phóng như tên bay về cánh cửa cùng với bốn người kia. Đôi mắt tôi theo dõi họ khi họ bay ngang qua bãi cỏ và rồi biến mất trước khi tôi kịp hít thở. Nhu cầu của họ chắc chắn là phải cấp bách hơn là tôi tưởng tượng.

Không có tiếng động nào trong vòng một phút. Tôi có thể cảm nhận được có người đang nhìn tôi trừng trừng, và tôi biết ngay người đó là ai. Tôi đã dự tính là đi ra ngoài và kiếm chỗ nào đó nằm ngủ một lát, nhưng cơ hội để phá đám buổi sáng của Rosalie có vẻ như là quá tốt để bỏ qua.

Cho nên tôi đi thơ thẩn tới cái ghế bành ngay kế bên cái mà Rosalie đang ngồi, nằm ườn ra khiến đầu tôi hướng về phía Bella còn chân trái thì lại gần mặt của Rosalie.

“Ew. Có người nào mới thả chó chạy rong thế này,” cô ta phàn nàn, nhăn mũi lại.

“Cô nghe cái này chưa, người điên? Tế bào não của tóc vàng hoe chết như thế nào?”

Cô ta không nói gì cả.

“Sao nào?” tôi hỏi. “Cô có biết câu trả lời hay không?”

Cô ta nhìn thẳng vào cái Tivi và phớt lờ tôi.

“Cô ta nghe câu đó chưa?” tôi hỏi Edward.

Không có chút khôi hài nào trên gương mặt căng thẳng của anh ta-hắn ta không rời mắt khỏi Bella. Nhưng anh ta nói, “Chưa.”

“Tuyệt vời thật. Vậy thì tận hưởng cái này di, tên hút máu-tế bào não của tóc vàng hoe chết một mình.”

Rosalie vẫn không nhìn tôi. “Ta đã giết chóc nhiều hơn ngươi gấp trăm lần đấy, con quái thú gớm ghiếc kia. Đừng quên điều đó.”

“Một ngày nào đó, Nữ Hoàng Xinh Đẹp, cô sẽ trở nên chán khi chỉ hăm dọa tôi. Tôi thật sự mong chờ cái này đó.”

“Đủ rồi, Jacob,” Bella nói.

Tôi nhìn xuống, và cô ấy đang quắc mắt với tôi. Có vẻ như là tâm trạng tốt lành ngày hôm qua đã biến mất rồi.

Chậc, tôi không muốn làm cô ấy khó chịu. “Cậu muốn mình đi chỗ khác?” tôi đề nghị.

Trước khi tôi có thể hi vọng-hay sợ hãi-là cuối cùng cô ấy cũng đã chán nản với tôi, cô ấy chớp mắt, và cái nhíu mày của cô ấy biến mất. Trông cô ấy có vẻ như hoàn toàn bị sửng sốt khi tôi đi tới cái kết luận đó. “Không! Đương nhiên là không rồi.”

Tôi thở dài, và tôi nghe Edward cũng thở dài rất nhẹ. Tôi biết hắn ta cũng ao ước là cô ấy chán tôi cho rồi. Thật tệ là hắn ta không bao giờ yêu cầu cô ấy làm bất cứ chuyện gì mà có thể khiến cô ấy không vui.

“Cậu nhìn có vẻ mệt quá,” Bella phê bình.

“Mệt chết được,” tôi thừa nhận.

“Ta rất sẵn lòng đập người tới chết,” Rosalie càu nhàu, quá nhỏ để Bella nghe được.

Tôi chỉ ngồi sụp sâu hơn vào ghế, cố gắng để thoải mái bản thân. Đôi chân không của tôi đu đưa gần hơn tới Rosalie, và cô ả căng thẳng hơn. Sau vài phút Bella hỏi Rosalie rót đầy cái ly máu cho cô ấy. Tôi cảm thấy một luồng gió khi Rosalie phóng lên cầu thang để lấy thêm máu cho cô ấy. Thật im lặng. Có lẽ nên ngủ một chút luôn cho rồi, tôi quyết định.

Và rồi Edward nói, “Em mới nói cái gì ah?” bằng một giọng rất bối rối. Lạ thật. Bởi vì không có ai mới nói bất cứ cái gì cả, và bới vì thính giác của Edward cũng tốt như của tôi vậy, và hắn ta nên biết như vậy.

Hắn ta đang chăm chú nhìn Bella, và cô ta nhìn chằm chằm lại hắn ta. Cả hai người bọn họ đều có vẻ rất xáo trộn.

“Em á?” cô ấy hỏi sau một giây. “Em đâu có nói gì đâu.”

Hắn ta quỳ lên đầu gối, nhướng người về phía cô ấy, nét mặt hắn bỗng trở nên mãnh liệt một cách hoàn toàn khác hẳn. Đôi mắt màu đen của hắn ta tập trung trên gương mặt cô ấy.

“Bây giờ thì em đang nghĩ về cái gì?”

Cô ấy ngây ra nhìn hắn. “Không gì hết. Có chuyện gì vậy?”

“Cách đây một phút em đã nghĩ cái gì?” hắn ta hỏi.

“Chỉ là . . . hòn đảo của Esme. Và lông vũ.”

Nghe hoàn toàn có vẻ không có ý nghĩa gì với tôi, nhưng rồi cô ấy đỏ bừng mặt, và tôi biết tốt nhấ là tôi không nên biết cô ấy đang nói về cái gì.

“Nói cái gì khác đi,” hắn ta thì thầm.

“Như là cái gì? Edward, có chuyện gì vậy?”

Gương mặt anh ta lại biến đổi, và anh ta làm một chuyện mà khiến miệng của tôi há to. Tôi nghe một tiếng há hốc miệng vì ngạc nhiên phía sau tôi, và tôi biết Rosalie đã quay lại, và cũng lặng đi vì kinh ngạc như tôi.

Edward, rất nhẹ nhàng, đặt cả hai tay của anh ta lên cái bụng tròn và lớn của cô ấy.

“Cài bào-” hắn ta nuốt nước miếng. “Nó . . . em bé thích giọng nói của em.”

Có một sự im lặng tuyệt đối trong phòng. Tôi không thể cử động một chút nào, ngay cả chớp mắt cũng không. Sau đó-

“Chúa ơi, anh có thể nghe được em bé!” Bella hét lên. Giây kế tiếp thì cô ấy lại co rúm lại vì đau.

Tay Edward di chuyển lên chỗ nhô nhất của bụng cô ấy và dịu dàng vuốt chỗ mà có lẽ là nó đã đá cô ấy.

“Shh,” anh ta thì thầm. “Em làm nó . . . đứa bé giật mình.”

Đôi mắt cô ấy mở to và đầy kinh ngạc. Cô ấy vỗ vỗ một bên bụng mình. “Xin lỗi con nhé.”

Edward đang rất tập trung lắng nghe, đầu hắn ta nghiêng về phía cái bụng cô ấy.

“Con trai chúng ta đang nghĩ gì thế?” cô ấy háo hức hỏi.

“Nó . . . con trai hay gái, đang . . .” hắn ta dừng lại rồi ngẩng lên nhìn vào mắt cô ấy. Đôi mắt hắn chất đầy sự háo hức giống như thế – chỉ là mắt hắn thì cẩn thận và không thích thú hơn. “Đứa bé đang hạnh phúc,” Edward nói bằng một giọng hoài nghi.

Cô ấy nghẹn ngào, và thật không thể nào mà không thấy được sự cực kỳ mừng rỡ ánh lên trong mắt cô ấy. Sự trìu mến và tận tụy. Những giọt nước mắt đong đầy đôi mắt cô ấy và lặng lẽ chảy xuống gương mặt và đôi môi đang mỉm cười của cô ấy.

Khi hắn ta chăm chú nhìn cô ấy, gương mặt hắn không còn là sợ hãi hay giận dữ hay của một người đang bị thiêu cháy hay bất cứ một cảm xúc nào mà hắn ta đã có kể từ khi họ trở về. Hắn ta đang kinh ngạc cùng với cô ấy.

“Đương nhiên là con đang hạnh phúc rồi, em bé xinh đẹp ạ, đương rồi con yêu,” cô ấy ngâm nga, vuốt ve bụng của mình trong khi nước mặt tuôn trào xuống má. “Làm sao mà con không hạnh phúc chứ, hoàn toàn yên ổn và ấm áp và được yêu thương? Mẹ yêu con rất nhiều, EJ nhỏ ạ, đương nhiên là con hạnh phúc rồi.”

“Em mới gọi đứa bé là gì thế?” Edward tò mò hỏi.

Cô ấy lại đỏ mặt. “Em gần như là đặt tên cho em bé. Em không nghĩ là anh sẽ muốn . . . ùm, anh biết mà.”

“EJ á?”

“Bố của anh cũng tên là Edward nữa.”

“Phải, đúng thế. Sao – ?” hắn ta dừng lại và rồi nói, “Hmm.”

“Sao vậy?”

“Em bé cũng thích giọng nói của anh.”

“Đương nhiên là em bé thích rồi.” Bây giờ thì giọng điệu của cô ấy gần như là hả hê. “Anh có một giọng nói hay nhất trong vũ trụ này. Ai mà không thích nó chứ?”

“Em có nghĩ tới một vài cái tên khác không?” Rosalie hỏi sau đó, ngả người qua thành ghế với cùng một sự ngạc nhiên, một cách thèm muốn trên gương mặt cô ta giống như Bella. “Nếu lỡ là con gái chứ không phải con trai thì sao?”

Bella lau đôi má đang ướt đẫm bằng mu bàn tay của cô ấy. “Em đã thử một vài cái rồi. Thử với Renée và Esme. Em đang nghĩ tới . . .  Ruh-nez-may.”

“Ruhnezmay?”

“R-e-n-e-s-m-e-e. Quái lạ quá hả?”

“Không, chị thích cái tên đó,” Rosalie cam đoan với cô ấy. Đầu của họ chụm vào với nhau, tóc vàng hoe và tóc màu nâu đỏ. “Nó nghe rất hay. Và cũng hợp với loài chúng ta, nên nó rất thích hợp.”

“Em vẫn nghĩ đứa bé là một Edward.”

Edward đang nhìn mông lung, gương mặt hắn ta hoàn toàn trống rống trong lúc hắn ta lắng nghe.

“Sao nào?” Bella hỏi, gương mặt cô ta bừng sáng. “Bây giờ thì em bé đang nghĩ gì thế?”

Đầu tiên hắn ta không trả lời, và rồi-làm tất cả chúng tôi ngạc nhiên một lần nữa, ba người riêng biệt và những tiếng hốt hoảng riêng biệt-hắn ta dịu dàng ngả đầu mình lên bụng cô ấy.

“Em bé yêu em,” Edward thì thầm trong tình trạng bàng hoàng. “Em bé hoàn toàn yêu mến em.”

Trong giây phút đó, tôi biết tôi hoàn toàn đơn độc. Hoàn toàn trơ trọi.

Tôi muốn tự đá mình khi tôi nhận ra tôi đã dựa vào tên hút máu đáng ghét đó bao nhiêu. Thật ngu ngốc-làm sao mà có thể tin được một kẻ hút máu cơ chứ! Đương nhiên hắn ta sẽ phản bội tôi vào phút cuối.

Tôi đã tin tưởng  hắn ta sẽ ủng hộ tôi. Tôi đã tin tưởng hắn ta đã chịu khổ nhiều hơn tôi chịu. Và, trên tất cả, tôi đã tin tưởng hắn cũng ghét cái thứ ghê tởm đang giết chết Bella hơn là tôi ghét nó.

Tôi đã tin tưởng hắn ta như thế.

Vậy mà bây giờ họ lại cùng chung ý nghĩ, hai người bọn họ cúi xuống con quái vật lớn nhanh như thổi và tàng hình với cặp mắt sáng ngời như một gia đình hạnh phúc.

Và tôi hoàn toàn đơn độc với lòng căm ghét của mình và nỗi đau lớn tới mức khiến tôi có vẻ như là đang bị tra tấn. Giống như đang bị từ từ kéo lê qua một cái giường đầy dao găm. Đau tới mức có thể mỉm cười với thần chết chỉ để khỏi chịu nỗi đau khổ này.

Cơn giận giải tỏa mấy cơ bắp bị đông cứng của tôi, và tôi đứng thẳng dậy.

Ba người bọn họ ngẩng ngay đầu lên, và tôi nhìn nỗi đau của tôi gợi lại trên gương mặt Edward khi hắn ta xâm nhập vào đầu óc tôi một lần nữa.

“Ahh,” hắn ta nghẹt thở.

Tôi không biết tôi đang làm cái gì; tôi đứng đó, run rẩy, sẵn sàng để chạy lao tới lối thoát đầu tiên mà tôi có thể nghĩ ra.

Di chuyển bất thình lình như một con rắn, Edward phóng tới một cái bàn nhỏ và lấy thứ gì đó từ trong ngăn kéo bàn ra. Hắn ta ném nó cho tôi, và tôi chộp lấy vật đó bằng bản năng.

“Đi đi, Jacob. Đi khỏi đây đi.” Hắn ta không nói một cách gay gắt-hắn ta ném những từ ngữ đó tới tôi giống như một cái phao. Hắn ta đang giúp tôi kiếm ra lối thoát mà tôi đang muốn gần chết.

Cái vật trong tay tôi là một chùm chía khóa xe.

Hừng Sáng – Chương 15

Credit: dnth2004 and edited by True_love

Chương 15. Tick Tock Tick Tock Tick Tock

Hey Jake, em tưởng anh nói anh muốn em lúc gần tối chứ. Sao anh không nói Leah đánh thức em dậy trước khi chị ấy đi ngủ?

Bởi vì anh chưa cần em lắm. Anh vẫn khỏe.

Cậu ta đã đi được một nửa vòng về phía bắc. Có gì mới không?

Không. Không có gì cả.

Anh đã đi dò sát rồi à?

Cậu ta tới sát góc của khu vực tôi đã đi tuần qua rồi nên quay qua một hướng khác.

Phải – anh đã chạy thêm vài vòng nữa. Em biết đấy, để kiểm tra thôi. Nếu gia đình Cullen chuẩn bị đi săn . . .

Ý kiến hay.

Seth đang siết chặt lại chu vi chính của cuộc tuần tra.

Thật dễ dàng hơn nhiều để chạy với cậu ta thay vì với Leah. Mặc dù chị ấy đã cố gắng – cố gắng rất nhiều – nhưng luôn luôn có một góc khuất trong tâm trí chị ấy. Chị ấy không muốn ở đây. Chị ấy không muốn cảm nhận được chiều hướng dịu đi đối với ma cà rồng trong đầu tôi. Chị ấy không muốn đối mặt với tình bạn ấm ám của Seth đối với họ, một tình bạn mà càng ngày càng bền vững hơn.

Hài hước thật mặc dù tôi đã từng nghĩ vấn đề lớn nhất của chị ấy chỉ có thể là tôi thôi. Chúng tôi luôn làm nhau bực mình khi vẫn còn trong bầy đàn của Sam. Nhưng bây giờ thì không còn một sự đối kháng nào đối với tôi cả, chỉ là với gia đình Cullen và Bella. Tôi tự hỏi là tại sao? Có lẽ đó đơn giản chỉ là lòng biết ơn vì tôi đã không ép buộc chị ấy phải rời khỏi đây. Hay Có thể chỉ vì bây giờ tôi đã hiểu về thái độ thù địch của chị ấy nhiều hơn. Sao cũng được, chạy với Leah không đến nỗi tệ như tôi đã tưởng tượng.

Lẽ dĩ nhiên, chị ấy không dễ dàng đến nỗi đó. Thức ăn và quần áo mà Esme đã gởi cho chị ấy tất cả giờ đều đã nằm dưới lòng sông rồi. Cho dù tôi đã ăn phần của tôi – không phải bởi vì nó thơm một cách không cưỡng lại được, nhưng bởi vì tôi muốn làm gương về sự bao dung mà quên thân mình cho Leah thấy – nhưng chị ấy vẫn từ chối. Con nai nhỏ mà chị ấy bắt được vào buổi trưa không thể hoàn toàn làm thỏa mãn cơn đói của chị ấy, mà nó còn làm tâm trạng chị ấy tệ hơn nữa. Leah rất ghét ăn thịt sống.

Có lẽ chúng ta nên chạy quét một vòng hướng đông hả anh? Seth đề nghị. Đi sâu hơn, để xem họ có đang đợi chúng ta ngoài đó không.

Anh cũng đang nghĩ về chuyện đó, tôi đồng ý. Nhưng hãy làm vậy khi tất cả chúng ta đều tỉnh táo. Anh không muốn giảm bớt đề phòng lúc này. Tuy vậy chúng ta nên làm trước khi nhà Cullen thử đi ra ngoài.  Sẽ sớm thôi.

Phải.

Chuyện đó làm cho tôi phải suy nghĩ.

Nếu gia đình Cullen có thể ra ngoài khu vực gần nhất một cách an toàn thì họ thực sự nên đi tiếp tục. Họ có lẽ nên đi ngay giây phút mà chúng tôi tới để cảnh báo họ. Họ có thể có đủ khả năng đi những chỗ khác. Và họ có nhiều bạn bè ở trên vùng bắc mà, không phải sao? Đem theo Bella và chạy trốn. Đó dường như là một câu trả lời rõ ràng đối với những vấn đề của họ. Tôi có lẽ phải đề nghị chuyện đó, nhưng tôi sợ họ sẽ nghe theo tôi. Và tôi thì không muốn Bella biến mất – vì sẽ không bao giờ biết được cô ấy có vượt qua được chuyện này hay không.

Không được, như vậy thì quá ngu ngốc. Tôi sẽ bảo họ đi đi. Không có lý do gì để ở lại, và như vậy có lẽ sẽ tốt hơn – bớt đau khổ và sẽ có lợi hơn – cho tôi nếu Bella rời khỏi.

Nói thì dễ rồi, nhưng khi Bella không còn ở ngay đó nữa, sẽ không còn vẻ rộn ràng vì thấy tôi nữa và không còn níu những móng tay cô ấy vào sự  sống cùng một lúc thì. . .

Ồ, em đã hỏi Edward về chuyện đó rồi, Seth nghĩ.

Chuyện gì?

Em đã hỏi anh ấy tại sao họ lại chưa bỏ đi. Đi lên nhà của Tanya hay gì đó. Đến nơi nào thật xa mà Sam không thể đuổi theo họ được.

Tôi phải nhắc nhở bản thân mình rằng tôi đã quyết định cho gia đình Cullen lời khuyên chính xác như vậy. Đó là tốt nhất. Thế nên tôi không nên giận Seth vì đã nói trước tôi. Không thể giận được.

Vậy thì hắn ta nói gì?  Họ đang chờ cho một lối đi à?

Không. Họ sẽ không đi.

Và đó không nên nghe như là một tin tốt.

Tại sao không? Thật là quá ngu ngốc.

Không hẳn thế, Seth nói, bào chữa cho họ. Cần nhiều thời gian để xây dựng lên một cơ sở y tế mà Carlisle đang có ở đây. Ông ấy có đầy đủ đồ dùng cần thiết để chăm sóc cho Bella, và cả giấy ủy nhiệm để lấy thêm nữa. Đó là một trong những lý do mà  họ muốn đi săn. Carlisle nghĩ rằng họ sẽ cần thêm nhiều máu cho Bella sớm thôi. Chị ấy đã dùng hết tất cả nhóm máu O mà họ đã dự trữ cho chị ấy. Carlisle không muốn rút hết máu trong kho dự trữ ra. Nên ông ấy sẽ đi mua thêm nữa. Anh có biết là anh có thể mua máu không? Nếu anh là một bác sĩ.

Tôi chưa sẵn sàng để suy nghĩ theo logic. Vẫn thấy ngu ngốc. Họ có thể đem đi hết cùng với họ mà, đúng không? Và chôm chỉa những thứ mà họ cần trên đường họ đi. Ai thèm quan tâm đến luật pháp khi mà là những kẻ bất tử làm chi?

Edward không muốn có bất cứ sự mạo hiểm nào khi di chuyển chị ấy.

Cô ấy đã khá hơn rồi.

Đúng vậy, Seth đồng ý. Trong đầu cậu ta đang so sánh những hình ảnh Bella bị cắm đầy người bởi những cái ống dẫn trong ký ức của tôi với lần cuối cậu ta thấy cô ấy khi cậu ta rời khỏi nhà. Cô ấy mỉm cười với cậu ta và vẫy tay. Nhưng chị ấy không thể di chuyển nhiều, anh biết mà. Cái thứ đó đang đạp cô ấy gần chết.

Tôi nuốt ngược lại chất axit trong bụng xuống cổ họng. Phải, anh biết.

Đã làm gãy thêm mấy cái xương sườn khác nữa rồi, cậu ta nói với tôi một cách ủ rũ.

Tôi bước loạng choạng, và tôi lảo đảo mất một bước trước khi tôi lấy lại được nhịp chạy của mình.

Carlisle đã băng bó lại chị ấy. Chỉ là một vết nứt khác, ông ta nói. Sau đó Rosalie nói gì đó về việc ngay cả những em bé con của người bình thường cũng biết làm gãy xương. Edward nhìn như anh ấy đã chuẩn bị xé xác đầu cô ta ra.

Đáng tiếc là anh ta không làm thế.

Lúc này, Seth hoàn toàn đang trong trạng thái báo cáo – biết rằng đó đều là những tin tức sống còn đối với tôi, mặc dù tôi chưa bao giờ đòi hỏi để nghe. Bella đã bị sốt tới sốt lui hôm nay. Chỉ là bị nhẹ thôi – toát mồ hôi và sau đó là rùng mình. Carlisle không chắc về nguyên nhân gây ra – chị ấy có thể chỉ bị ốm. Hệ thống miễn dịch của chị ấy không được tốt lắm vào lúc này.

Phải rồi, anh chắc là đó chỉ là sự ngẫu nhiên.

Tuy vậy tâm trạng chị ấy rất vui. Chị ấy đã nói chuyện với Charlie, cười lớn và tất cả -

Charlie! Cái gì?! Ý em là sao, cô ấy đã nói chuyện với Charlie à?!

Bây giờ thì Seth nói lắp bắp; cơn thịnh nộ của tôi đã làm cậu ta bất ngờ. Em đoán là chú ấy đã gọi tới mỗi ngày để nói chuyện với chị ấy. Có vài lần mẹ chị ấy cũng gọi nữa. Bella đã khá lên rất nhiều rồi, nên chị ấy đã trấn an chú ấy rằng chị ấy đang hồi phục -

Đang hồi phục à? Họ đang nghĩ cái quái gì thế?! Tạo hy vọng cho Charlie rồi sau đó để chú ấy càng đau khổ hơn khi cô ấy chết à? Anh nghĩ họ đang làm cho chú ấy sẵn sàng với chuyện đó rồi! Cố gắng chuẩn bị cho chú ấy rồi! Tại sao cô ấy lại tạo thêm hy vọng cho chú ấy như vậy?

Chị ấy có lẽ sẽ không bị chết, Seth nghĩ một cách lặng lẽ.

Tôi hít một hơi dài, cố gắng làm cho bản thân mình bình tĩnh lại. Seth. Cho dù nếu cô ấy có vượt qua được chuyện này, cô ấy cũng không còn là người nữa. Cô ấy cũng biết vậy, và những người kia cũng thế. Nếu cô ấy không chết, cô ấy sẽ phải thuyết phục về cái hình dạng trông như cái thây ma của mình, nhóc à. Hoặc là thế, hoặc là biến mất đi. Anh đã nghĩ rằng họ đang cố gắng để làm mọi chuyện dễ dàng hơn cho chú Charlie. Tại sao . . . ?

Em nghĩ rằng đó là ý kiến của Bella. Không ai nói gì cả, nhưng khuôn mặt của Edward cũng hơi giống với những chuyện mà anh đang nghĩ bây giờ.

Lại chung một tần số suy nghĩ với tên hút máu một lần nữa.

Chúng tôi chạy trong im lặng trong vài phút. Tôi bắt đầu tách ra theo một đường mới, thăm dò về phía nam.

Đừng đi quá xa.

Tại sao?

Bella nói em nhắn anh ghé qua đó.

Răng tôi nghiến chặt lại.

Alice cũng muốn anh ghé qua nữa. Chị ấy nói chị ấy quá mệt mỏi vì phải treo ngược lên trần nhà như những con dơi treo trong tháp chuông. Seth khịt mũi cười. Em đã thay phiên với Edward lúc nãy. Cố gắng giữ cho nhiệt độ của Bella ổn định. Lạnh qua nóng, khi cần thiết. Em đoán nếu anh không muốn đi, thì em có thể quay trở lại -

Không. Anh sẽ đi. Tôi cắt ngang.

Được thôi. Seth không nói thêm lời bình luận nào nữa. Cậu ta tập trung hết sức vào khu rừng trống.

Tôi vẫn đi theo hướng nam, tìm kiếm bất cứ thứ gì mới. Tôi quay ngược lại khi tôi đến gần những dấu hiệu đầu tiên của khu dân cư. Chưa đến gần thị trấn lắm, nhưng tôi không muốn có những tin đồn về sói lại tiếp tục nữa. Chúng tôi đã im hơi lặng tiếng trong một khoảng thời gian dài rồi.

Tôi băng ngang qua vòng ngoài của khu vực trên đường quay lại, hướng tới căn nhà. Mặc dù tôi biết là việc đó thì quá ngu ngốc nhưng tôi vẫn không dừng bản thân mình lại được. Tôi chẳc hẳn là loại người thích bị người khác hành hạ rồi.

Không có gì sai với anh cả Jake à. Đây không phải là một hoàn cảnh bình thường.

Im đi, làm ơn đi Seth.

Im liền.

Lần nay tôi không còn chần chừ ở ngay cửa nữa; tôi bước vào như tôi đã thuộc về nơi này. Tôi đoán là chuyện đó sẽ làm Rosalie nổi đóa lên, nhưng đó chỉ là một sự cố gắng lãng phí của cô ả  mà thôi. Không thấy Rosalie hay Bella ở đâu cả. Tôi nhìn lung tung xung quanh, hy vọng rằng tôi đã bỏ lỡ họ ở đâu đó, tim tôi bị ép chặt vào lồng ngực bằng một kiểu kỳ lạ, thật không thoải mái.

“Cô ấy không sao,” Edward thì thầm. “Hay vẫn vậy, tôi nên nói thế.”

Edward đang ngồi trên ghế sô pha và úp mặt vào hai bàn tay; hắn ta đã không nhìn lên khi nói câu ấy. Esme đang ngồi kế bên, vòng tay thật chặt qua vai hắn ta.

“Chào Jacob,” bà ấy nói. “Tôi rất vui vì cháu đã quay trở lại.”

“Con cũng vậy,” Alice nói với một tiếng thở dài. Cô ta đang nhảy xuống cầu thang, làm vẻ mặt nhăn nhăn lại. Giống như tôi đã trễ cho cuộc hẹn.

“Ừ, chào,” tôi nói. Cảm giác thật kỳ lạ khi phải cố tỏ ra lịch sự.

“Bella đâu rồi?”

“Trong toilet,” Alice nói với tôi. “Hầu hết là các chất lỏng ăn kiêng, cậu biết đấy. Thêm nữa, cái quá trình thai nghén cũng gây ra bị như vậy, tôi nghe nói thế.”

“À.”

Tôi bối rối đứng đó, đẩy tới đẩy lui trên hai gót chân.

“Ồ, tuyệt vời,” Rosalie lầm bầm. Tôi xoay đầu lại và thấy ả ta đang xuống từ cái hành lang khuất một nửa sau cầu thang. Ả ta bế Bella nhẹ nhàng trên hai tay, một cái cười khinh bỉ khắc nghiệt trên mặt dành cho tôi. “Tôi biết ngay là cậu khi tôi ngửi được cái mùi mắc ói này.”

Và cũng giống như trước đó, khuôn mặt của Bella sáng bừng lên như trẻ con được quà trong buổi sáng Giáng sinh. Giống như  là tôi đã đem đến cho cô ấy món quà lớn nhất từ trước tới giờ.

Thật không công bằng.

“Jacob,” cô ấy nói thì thào. “Cậu đã đến.”

“Chào Bells.”

Esme và Edward đều đứng dậy. Tôi nhìn Rosalie đặt Bella xuống ghế sofa một cách cẩn thận. Tôi nhìn thấy – Bella đã trắng toát và đang nén hơi thở của mình như thế nào – giống như cô ấy đang bắt buộc mình không được gây ra tiếng ồn cho dù cô ấy có bị đau bao nhiêu đi nữa.

Edward đặt tay lên ngang trán cô ấy và sau đó  mơn man dọc xuống cổ. Anh ta cố gắng làm như là anh ta đang vén tóc cô ấy ngược ra sau nhưng tôi nhìn giống như đó là bác sĩ đang khám bệnh cho bệnh nhân.

“Em có lạnh không?” Edward khẽ nói.

“Em khỏe mà.”

“Bella, em biết Carlisle đã nói gì với em rồi đấy,” Rosalie nói. “Đừng hạ thấp mọi chuyện. Nó không giúp chúng tôi chăm sóc cho mẹ con em được.”

“Được rồi, em hơi lạnh một chút. Edward, anh có thể đưa cho em cái mền đó không?”

Tôi trợn mắt lên. “Đó không phải là lý do để mình ở đây sao?”

“Cậu vừa mới bước vào thôi,” Bella nói. “Sau khi chạy suốt cả ngày, mình cá đấy. Nghỉ ngơi một chút đi. Mình có thể ấm lại ngay bây giờ.”

Tôi lờ cô ấy đi, đến ngồi xuống sàn kế bên cái ghế sofa trong lúc cô ấy vẫn đang nói cho tôi phải làm gì. Mặc dù vào lúc này tôi không biết chắc là như thế nào. . . . Cô ấy trông rất dễ vỡ, và tôi sợ khi phải cử động quanh cô ấy, kể cả việc vòng tay ôm cô ấy. Thế nên tôi chỉ nhích tới gần bên cô ấy một cách cẩn thận, để tay tôi lên tay cô ấy và nắm bàn tay cô ấy. Sau đó tôi đặt bàn tay khác lên mặt cô ấy. Thật khó để nói nếu da cô ấy lạnh hơn bình thường.

“Cám ơn Jake,” cô ấy nói, và tôi cảm thấy cô ấy rùng mình một cái.

“Được rồi,” tôi nói.

Edward ngồi trên thành ghế sofa chỗ chân của Bella, mắt hắn ta luôn trên mặt Bella.

Có quá nhiều thứ để hy vọng, với tất cả những lỗ tai cực thính trong phòng, mà chẳng có ai chú ý bụng tôi đang sôi lên sùng sục.

“Rosalie, sao chị không lấy thứ gì trong bếp cho Jacob?” Alice nói. Cô ta nãy giờ không thấy đâu, giờ đang ngồi lặng lẽ sau lưng của chiếc ghế sofa.

Rosalie nhìn chăm chú vào nơi phát ra tiếng của Alice một cách không tin tưởng.

“Dù sao cũng cám ơn Alice, những tôi không nghĩ rằng tôi muốn ăn thứ gì đó bị ả tóc vàng nhổ nước miếng vào đâu. Tôi cá rằng cơ thể tôi sẽ không dễ chịu lắm với nọc độc.”

“Rosalie sẽ không bao giờ làm Esme xấu hổ khi thể hiện sự không thiếu khách như vậy đâu.”

“Lẽ dĩ nhiên là không,” ả tóc vàng trả lời bằng một giọng ngọt ngào làm tôi ngay lập tức không thể tin được. Ả ta đứng dậy và bay như cơn gió ra khỏi phòng.

Edward thở dài.

“Anh sẽ nói với tôi nếu cô ta hạ độc tôi , phải không?” tôi hỏi.

“Được,” Edward hứa.

Và vì lý do nào đó tôi đã tin tưởng hắn ta.

Có rất nhiều tiếng đập mạnh trong bếp, và thật kỳ lạ – đó là âm thanh của những tiếng kim loại va vào nhau như là nó đang bị hành hạ vậy. Edward lại thở dài lần nữa, nhưng cũng cười lên một chút. Sau đó Rosalie quay lại trước khi tôi có thể nghĩ xa hơn về chuyện đó. Với một nụ cười giả tạo đầy hài lòng, cô nàng đặt một cái tô bằng bạc xuống sàn kế bên tôi.

“Ngon miệng nhé, chó lai.”

Nó có lẽ đã từng là một cái tô bự để trộn đồ ăn, nhưng ả ta đã uốn cong nó xuống thành hình gần giống như dĩa đựng thức ăn chó. Tôi thật ấn tượng với sự khéo léo nhanh nhạy của cô ta. Và sự chú ý từng chi tiết nhỏ nữa. Cô ả đã khắc chữ Fido lên đó. Chữ viết tay rất đẹp.

Bởi vì thức ăn nhìn khá là ngon – bít tết, như đã đoán, và khoai tây nướng lớn với đầy đủ gia vị – Tôi nói với ả ta, “Cám ơn Vàng hoe.”

Cô ả khịt mũi.

“Hey, cô có biết phải gọi Vàng hoe có đầu óc là gì không?” tôi hỏi, và sau đó nói tiếp cùng một hơi, “một con chó lông vàng.”

“Tôi cũng đã nghe chuyện đó rồi,” cô ả nói, không còn cười nữa.

“Tôi sẽ tiếp tục cố gắng hơn cho câu chuyện mới,” tôi hứa, và sau đó bắt đầu ăn.

Cô ả làm vẻ mặt ra vẻ kinh tởm và nhướng hai mắt lên. Sau đó cô ả ngồi xuống một bên thành ghế và bắt đầu chọn đài trên cái TV nhanh đến nỗi mà không có cách nào mà cô ta có thể thật sự tìm được thứ gì đó để xem.

Thức ăn rất ngon, cho dù có cái mùi hôi của ma cà rồng trong không khí. Tôi đã thật sự quen với nó. Hừ. Không phải chuyện mà tôi muốn làm, chính xác là vậy . . .

Khi tôi ăn xong – tôi vẫn liếm cái tô, chỉ để Rosalie có chuyện gì đó để phàn nàn – tôi cảm thấy những ngón tay của Bella đang vuốt nhẹ qua tóc tôi. Cô ấy kéo nó xuống phía sau ót tôi.

“Tới lúc phải đi cắt tóc rồi, hử?”

“Tóc tai cậu đã bờm xờm ra đấy,” cô ấy nói. “Có lẽ – “

“Để mình đoán nhé, có người nào đó ở đây đã từng cắt tóc cho một tiệm salon tại Paris, đúng không?”

Cô ấy cười khúc khích. “Có lẽ thế.”

“Không, cám ơn,” tôi nói trước khi cô ấy kịp đưa ra đề nghị. “Mình vẫn tốt chán trong vài tuần nữa mà.”

Chuyện đó làm tôi tự hỏi không biết cô ấy còn khỏe trong vòng bao lâu nữa. Tôi cố gắng nghĩ ra một cách để hỏi một cách tế nhị.

“Thế . . . ừm . . . ngày nào thế? Cậu biết đấy, ngày ra đời của quái vật nhỏ này.”

Cô ấy đánh vào phía sau đầu tôi với một lực mạnh như là cái lông vũ phớt qua, nhưng không trả lời.

“Mình nghiêm túc đấy,” tôi nói với cô ấy. “Mình muốn biết mình còn phải ở đây bao lâu nữa.” Cậu còn ở đây bao lâu, tôi thêm vào trong đầu. Tôi quay lại nhìn cô ấy. Mắt của Bella đầy suy nghĩ; đường rãnh lại xuất hiện giữa hai chân mày nữa.

“Mình không biết,” cô ấy lẩm bẩm. “Không chính xác được. Rõ ràng là bọn mình không trải qua cái kiểu chín tháng mười ngày và bọn mình cũng không thể siêu âm được, thế nên Carlisle chỉ dự đoán được từ độ lớn của vòng bụng mình. Người bình thường thì khoảng bốn mươi centimet ở đây” – tay cô ấy ở ngay chính giữa của cái bụng phình ra – “khi em bé đã hoàn toàn lớn rồi. Một centimet cho mỗi tuần. Vòng bụng mình đã được ba mươi centimet vào buổi sáng này rồi, và mình đã lớn hơn hai centimet trong một ngày, có khi nhiều hơn . . .”

Hai tuần cho một ngày, và những ngày ấy đang trôi qua. Cuộc sống của cô ấy đang được rút ngắn hết tốc lực. Nó cho cô ấy còn bao nhiêu ngày nữa, nếu cô ấy đợi vòng bụng mình lên tới bốn mươi centimet? Bốn à? Nó làm tôi mất hết một phút để tìm cách nuốt xuống.

“Cậu có sao không?” cô ấy hỏi.

Tôi gật đầu, không chắc lắm giọng mình sẽ phát ra như thế nào.

Mặt của Edward quay đi khỏi chúng tôi khi hắn ta nghe được những suy nghĩ của tôi, nhưng tôi có thể thấy được hình ảnh phản chiếu của hắn trong cái gương trên tường. Hắn ta lại là một người bị thiêu sống một lần nữa.

Thật buồn cười là khi có một kì hạn rồi thì lại làm nó khó hơn để nghĩ về chuyện bỏ đi, hay để cô ấy đi. Tôi mừng vì Seth đã nói tới chuyện này nên tôi đã biết là họ sẽ ở lại đây. Tôi sẽ không thể chịu đựng nổi, tự hỏi rằng nếu họ chuẩn bị đi, để lấy đi một hay hai hay ba trong bốn ngày còn lại của tôi thì tôi sẽ như thế nào. Bốn ngày còn lại của tôi.

Và cũng thật khôi hài làm sao, cho dù biết rằng chuyện này đã sắp kết thúc, sự níu kéo của cô ấy với tôi chỉ càng lúc càng khó hơn để phá bỏ. Gần như  là điều đó có liên hệ đến cái bụng đang lớn lên của cô ấy – như là khi nó càng lớn hơn, thì tôi lại càng khó rời xa cô ấy hơn.

Trong một phút tôi cố gắng nhìn cô ấy từ một khoảng cách, để tách bản thân tôi ra từ lực kéo. Tôi biết đó không phải là sự tưởng tượng của tôi rằng tôi đang cần cô ấy nhiều hơn bất cứ lúc nào. Tại sao lại như vậy? Bởi vì cô ấy đang hấp hối à? Hay biết rằng cho dù cô ấy không chết, thì – cảnh tượng đẹp nhất – cô ấy sẽ biến đổi thành thứ  gì đó tôi sẽ không biết hoặc không hiểu?

Cô ấy đưa ngón tay lên ngang má tôi, và da tôi ướt đi khi cô ấy chạm vào nó.

“Mọi chuyện sẽ ổn thôi,” cô ấy gần như đang ngâm nga. Không thành vấn đề khi những chữ đó không có ý nghĩa gì cả. Cô ấy nói câu đó như thể người ta hát những câu ru không có ý nghĩa cho trẻ con vậy. À ơi, ngủ cho ngoan.

“Phải rồi,” tôi càu nhàu.

Cô ấy thu mình lại áp vào cánh tay tôi, dựa đầu lên vai tôi. “Mình đã không nghĩ là cậu sẽ đến. Seth nói cậu sẽ đến và Edward cũng nói thế, nhưng mình không tin họ lắm.”

“Tại sao không?” tôi hỏi cộc lốc.

“Cậu không được vui khi ở đây. Nhưng cậu vẫn cứ tới.”

“Cậu muốn mình tới.”

“Mình biết chứ. Nhưng cậu không cần phải đến, bởi vì thật không công bằng cho cậu khi mình muốn cậu đến. Mình sẽ hiểu mà.”

Lại yên lặng trong một phút. Gương mặt Edward đã bình thường lại. Hắn ta nhìn TV khi Rosalie tiếp tục bấm qua các đài khác. Cô ả đã tới đài sáu trăm mấy rồi. Tôi thắc mắc nó còn bao lâu nữa thì quay trở lại bắt đầu.

“Cám ơn cậu đã đến đây,” Bella thì thầm.

“Mình có thể hỏi cậu vài chuyện không?” tôi hỏi.

“Dĩ nhiên.”

Edward không có vẻ như là đang chú ý đến chúng tôi chút nào, nhưng hắn ta biết tôi định hỏi gì, nên hắn ta không thể lừa tôi được.

“Tại sao cậu lại muốn mình ở đây? Seth có thể giữ ấm cho cậu, và cậu ta có lẽ sẽ dễ dàng ở đây hơn, vui như một tên ngốc. Nhưng khi mình bước vào phòng, cậu mỉm cười như là mình là người yêu thích nhất của cậu trên thế giới này.”

“Cậu cũng là một trong số những người mà mình yêu thích.”

“Thế thì thật tệ, cậu biết không”

“Phải.” Cô ấy thở dài. “Mình xin lỗi.”

“Thế thì tại sao? Cậu vẫn chưa trả lời mình.”

Edward lại quay đi lần nữa, giống như hắn ta đang nhìn ra ngoài cửa sổ. Gương mặt hắn ta trống rỗng trong hình ảnh phản chiếu lại.

“Nó có cảm giác . . .  hoàn chỉnh khi cậu ở đây Jacob ạ. Giống như tất cả gia đình mình đều ở đây. Ý mình là, mình đoán là nó giống như – mình chưa bao giờ có một gia đình lớn trước lúc này. Nó thật hay đấy.” Cô ấy mỉm cười trong nửa giây. “Nhưng nó không thể là đầy đủ trừ khi cậu ở đây.”

“Mình sẽ không bao giờ là một phần của gia đình cậu, Bella à.”

Tôi đã có thể từng là. Tôi sẽ có thể tốt hơn khi ở đó. Nhưng đó chỉ là một giấc mơ xa vời đã chết từ rất lâu trước khi nó có cơ hội để sống.

“Cậu luôn luôn là một phần của gia đình mình,” cô ấy phản đối.

Răng của tôi nghiến vào nhau. “Đó là một câu trả lời bậy bạ.”

“Vậy câu đúng là gì?”

“Hay là, ‘Jacob, tớ sẽ giải thoát cậu khỏi những nỗi đau của cậu.’”

Tôi cảm thấy cô ấy đã nao núng.

“Cậu thích vậy hơn à?” cô ấy thì thầm.

“Ít nhất nó dễ dàng hơn nhiều. Mình có thể đối mặt với chuyện đó. Mình có thể đương đầu với nó.”

Tôi nhìn xuống gương mặt cô ấy, rất gần với mặt tôi. Mắt cô ấy nhắm lại và cô ấy đang cau mày. “Chúng ta đã đi lạc hướng rồi, Jake. Không còn cân bằng nữa. Cậu đáng lý ra là một phần của cuộc đời mình – mình có thể cảm giác điều đó, và cậu cũng có thể cảm thấy thế.” Cô ấy ngừng lại trong một giây mà không mở mắt ra – giống như đang đợi tôi phủ nhận chuyện đó. Khi tôi không nói gì hết, cô ấy tiếp tục. “Nhưng không phải như thế này. Chúng ta đã làm sai điều gì đó. Không. Mình đã làm sai. Mình đã làm sai điều gì đó, và chúng ta đã đi sai đường. . . .”

Giọng cô ấy ngắt ngang, và cái nhăn trên mặt cô ấy đã giãn ra cho đến khi nó chỉ là một cái nếp nhăn trên khóe môi cô ấy. Tôi đợi cho cô ấy đổ thêm vài giọt nước chanh lên vết thương vì bị giấy cứa trúng của mình, nhưng sau đó chỉ là những tiếng ngáy nhỏ từ cổ cô ấy thoát ra.

“Cô ấy đã kiệt sức,” Edward lẩm bẩm. “Đã là một ngày rất dài. Một ngày rất khó khăn. Tôi nghĩ cô ấy đã đi ngủ sớm hơn nhưng cô ấy đã thức đợi cậu.”

Tôi không nhìn hắn ta.

“Seth nói nó đã làm gãy những cái xương sườn khác của cô ấy.”

“Phải. Nó làm cô ấy khó thở.”

“Tuyệt.”

“Cho tôi biết khi nào nhiệt độ của cô ấy nóng lên.”

“Được.”

Cô ấy vẫn còn nổi da gà trên cánh tay chưa chạm vào tôi. Tôi chưa kịp nhấc đầu lên để tìm cái mền thì Edward đã kéo một miếng ra đang phủ qua thành ghế sofa và rũ nó ra để nó đắp lên người Bella.

Thỉnh thoảng, đọc được suy nghĩ của người khác cũng tiết kiệm được thời gian khá nhiều. Ví dụ – có thể tôi sẽ không cần phải làm ra một cuộc buộc tội về chuyện gì đang xảy ra với Charlie. Một đống lộn xộn. Edward sẽ nghe được chính xác là chuyện đó làm tôi điên tiết như thế nào -

“Phải,” hắn ta đồng ý. “Đó không phải là một ý kiến hay.”

“Vậy thì tại sao?” Tại sao Bella lại nói với cha cô ấy là cô ấy đang hồi phục khi nó sẽ chỉ làm cho ông ấy càng thê thảm hơn?

“Cô ấy không chịu nổi sự lo lắng của ông ấy.”

“Thế nó tốt hơn là -”

“Không. Nó không tốt hơn. Nhưng tôi sẽ không ép buộc cô ấy làm bất cứ chuyện gì mà nó khiến cho cô ấy không vui. Bất cứ cái gì xảy ra làm cho cô ấy cảm thấy khỏe hơn. Tôi sẽ giải quyết chuyện còn lại sau đó.”

Chuyện đó nghe không đúng tí nào. Bella không nên dời nỗi đau của Charlie lại cho mai này, rồi bắt người khác giải quyết chuyện đó. Cho dù đang hấp hối đi nữa. Đó không phải là cô ấy. Nếu đúng như  tôi biết về Bella, thì cô ấy đang có những kế hoạch khác.

“Cô ấy rất chắc chắn là cô ấy sẽ sống,” Edward nói.

“Nhưng không còn là người,” tôi phản đối.

“Không, không phải người. Nhưng dù sao đi nữa cô ấy hi vọng sẽ gặp lại Charlie.”

Ồ, chuyện này càng lúc càng tốt hơn.

“Gặp Charlie.” Cuối cùng tôi cũng nhìn hắn ta, mắt tôi mở lớn. “Sau này. Gặp Charlie khi cô ấy đã hoàn toàn trắng lấp lánh với cặp mắt đỏ sáng rực. Tôi không phải là tên hút máu, nên có lẽ tôi không hiểu chỗ nào đó, nhưng Charlie trông có vẻ là một lựa chọn kỳ lạ cho bữa ăn đầu tiên của cô ấy.”

Edward thở dài. “Cô ấy biết cô ấy sẽ không thể gần ông ta ít nhất trong một năm. Cô ấy nghĩ rằng cô ấy có thể tránh né việc đó. Nói với Charlie rằng cô ấy phải tới một bệnh viện đặc biệt ở bên kia trái đất. Giữ liên lạc bằng điện thoại. . . .”

“Thật là điên rồ.”

“Phải.”

“Charlie không ngu ngốc.Cho dù cô ấy không giết chú ấy thì chú ấy cũng sẽ nhận ra sự khác biệt.”

“Cô ấy gần như là đánh cược với điều này.”

Tôi tiếp tục nhìn chăm chú, đợi hắn ta giải thích.

“Cô ấy sẽ không bị già đi, dĩ nhiên rồi, thế là việc đó sẽ tạo ra một khoảng thời gian giới hạn thôi để Charlie phải nhận ra được, cho dù nếu Charlie chấp nhận cái lời biện hộ nào đó mà cô ấy nghĩ ra cho những sự biến đổi.” Hắn ta cười một cách uể oải.”Cậu có nhớ khi cậu thử nói với cô ấy về sự biến hình của cậu không? Cậu đã làm cô ấy đoán như thế nào?”

Cái tay còn lại của tôi co lại thành nắm đấm. “Cô ấy cũng kể với anh về chuyện đó à?”

“Phải. Cô ấy muốn giải thích về . . . ý kiến của cô ấy. Cậu thấy đó – cô ấy không được phép kể cho Charlie nghe sự thật – nó sẽ rất nguy hiểm cho ông ấy. Nhưng ông ấy là một người thông minh và thực tế. Cô ấy nghĩ ông ấy sẽ nghĩ ra lời giải thích riêng cho mình. Cô ấy đoán rằng ông ấy sẽ nghĩ sai.” Edward khịt khịt mũi. “Xét cho cùng, chúng tôi vừa mới dính chặt vào cái luật lệ ma cà rồng này. Ông ấy sẽ có vài dự đoán sai về chúng tôi, giống như cô ấy lúc đầu, và chúng tôi sẽ dựa theo đó để ứng biến. Cô ấy nghĩ rằng cô ấy sẽ có thể gặp lại ông ấy . . . vào một lúc nào đó.”

“Điên rồ,” tôi lập lại.

“Đúng vậy,” hắn ta lại đồng ý.

Hắn ta thật yếu đuối khi để cô ấy làm theo ý mình, chỉ vì muốn cô ấy được vui vẻ lúc này. Nó sẽ không có kết cuộc tốt.

Điều đó khiến tôi nghĩ rằng hắn ta có lẽ đã không hy vọng gì cô ấy có thể sống để thực hiện những kế hoạch điên rồ đó được. Chỉ là xoa dịu cô ấy để mà cô ấy có thể vui vẻ lâu hơn một chút.

Còn khoảng bốn ngày nữa thôi.

Hắn ta chẳng nhìn lên. “Cỡ nhiêu đó.”

“Sau đó thì sao?”

“Ý cậu chính xác là gì?”

Tôi đã nghĩ về những chuyện Bella đã nói. Về cái thứ đã được bao bọc thật đẹp và chặt trong thứ gì đó rất mạnh, thứ gì đó như là da của ma cà rồng. Vậy thì nó hoạt động như thế nào? Nó sẽ chui ra ngoài bằng cách nào?

“Từ một ít nghiên cứu mà chúng tôi có thể làm thì sinh vật đó sẽ dùng chính răng của nó để thoát ra khỏi tử cung của mẹ,” hắn ta khẽ nói.

Tôi phải ngừng lại để nuốt xuống cơn tức giận.

“Nghiên cứu?” tôi hỏi một cách yếu đuối.

“Đó là lý do tại sao cậu đã không thấy Jasper và Emmett. Đó là việc mà Carlisle đang làm bây giờ. Cố gắng thử giải đoán những câu chuyện cổ và những thần thoại, càng nhiều càng tốt với những cái mà chúng tôi phải làm ở đây, tìm kiếm bất cứ thứ gì có thể giúp chúng tôi dự đoán trước được tính cách của loài sinh vật đó.”

Những câu chuyện? Nếu đó là thần thoại, vậy thì . . .

“Vậy thì chuyện này không phải là lần đầu tiên của cái loại ấy à?” Edward hỏi, đã đoán trước được câu hỏi của tôi. “Có lẽ vậy. Nhưng tất cả chỉ là phác thảo thôi. Những thần thoại có thể chỉ là sản phẩm từ  sự  sợ hãi và tưởng tượng mà thôi. Tuy vậy . . .” – hắn ta chần chừ – “những thần thoại của cậu là thật, đúng không? Có lẽ những thần thoại kia cũng vậy. Chúng có vẻ đã được địa phương hóa, nối lại với nhau. . . .”

“Anh tìm ra như thế nào . . . ?”

“Có một người đàn bà chúng tôi đã gặp ở vùng Nam Mỹ. Bà ta được nuôi dạy bằng những truyền thuyết của dân tộc bà ta. Bà ta đã nghe được những lời cảnh báo về những loại sinh vật như thế này rồi, từ những câu chuyện xa xưa được truyền lại.”

“Những lời cảnh báo như thế nào?” tôi hỏi khẽ.

“Rằng là sinh vật này phải bị giết chết ngay lập tức. Trước khi nó có thể trở nên quá mạnh.”

Cũng giống như  Sam nghĩ. Anh ta đã đúng chăng?

“Lẽ dĩ nhiên, truyền thuyết của họ nói về chúng tôi cũng giống như vậy. Rằng l chúng tôi phải bị hủy diệt. Rằng chúng tôi là những tên sát nhân không có tính người.”

Gieo quả nào gặt quả đó.

Edward cười khục khục một cái rất khó khăn.

“Vậy những câu chuyện của họ nói về . . . những người mẹ như thế nào?”

Sự đau đớn cắt ngang khuôn mặt hắn ta, và, khi tôi ngần ngại quay đi khỏi nỗi đau của hắn ta thì tôi biết rằng hắn ta sẽ không cho tôi câu trả lời. Tôi hoài nghi là hắn ta có thể nói được.

Đó là Rosalie – người nãy giờ vẫn ngồi im lặng từ lúc Bella ngủ làm tôi cũng quên bẵng đi mất – là người trả lời.

Ả ta làm ra một tiếng đầy khinh bỉ trong họng mình. “Dĩ nhiên là không có ai sống sót được,” ả ta nói. Không ai sống sót được, thật là lỗ mãng và vô tâm. “Vượt cạn khi đang ở giữa một đầm lầy bị nhiễm độc với một thầy thuốc đang phun nước miếng lên mặt của ngươi để trừ tà không bao giờ là một giải pháp an toàn nhất được. Cho dù là những lần vượt cạn bình thường cũng đã bị trở xấu đi phân nửa rồi. Không ai trong số họ có những thứ mà đứa bé này có – bà mụ với những ý tưởng về thứ mà em bé sẽ cần đến, cũng là người cố gắng thực hiện các nhu cầu đó. Một bác sĩ với tất cả kiến thức độc nhất về bản chất tự nhiên của ma cà rồng. Một kế hoạch về nơi em bé ra đời thật an toàn. Nọc độc ma cà rồng sẽ sửa chữa bất kỳ những thứ  bị hư hại. Em bé sẽ không sao. Và những bà mẹ khác có lẽ sẽ sống sót nếu họ cũng có những thứ ấy – nếu họ trước đây đã từng tồn tại. Việc mà tôi không được thuyết phục cho lắm.” Cô ả khịt mũi có vẻ khinh thị.

Em bé, em bé. Làm như  đó là tất cả vấn đề. Cuộc sống của Bella chỉ là một chi tiết nhỏ đối với cô ả – thật dễ dàng để cuốn đi.

Gương mặt của Edward trắng nhợt như  tuyết. Tay hắn ta cuộn lại thành những cái vuốt. Hoàn toàn tự  cao tự  đại và dửng dưng, Rosalie quay vào trong ghế để cái lưng quay lại hắn ta. Hắn ta nghiêng về phía trước, chuẩn bị một tư thế nhảy tới.

Cho phép tôi nhé, tôi đề nghị.

Hắn ta ngừng lại, nhướng một chân mày lên.

Thật yên lặng, tôi nhấc cái tô chó ở dưới sàn lên. Sau đó dùng hết sức lực của cổ tay ném thật nhanh nó vào lưng của ả vàng hoe một cái thật mạnh với một tiếng bang đinh tai nhức óc – nó bể nát trước khi bắn tung tóe ra phòng.

Bella trở mình những không tỉnh dậy.

“Vàng hoe ngu ngốc,” tôi lầm bầm

Rosalie quay đầu lại từ từ, và mắt ả ta nổi giận bừng bừng.

“Ngươi. Dám. Quăng. Thức. Ăn. Lên. Tóc. Ta.”

Nó đã có tác dụng.

Tôi cười phá lên. Tôi kéo mình ra khỏi Bella để khỏi đánh thức cô ấy và cười thật to đến nỗi nước mắt chảy ra. Từ đằng sau cái ghế bành, tôi nghe tiếng Alice đang cười rúc rích phụ họa.

Tôi ngạc nhiên tại sao Rosalie lại không bật lại. Tôi đã gần như hy vọng thế. Những sau đó tôi nhận ra rằng tràng cười của tôi đã đánh thức Bella dậy, tuy rằng cô ấy đã ngủ say với những tiếng ồn thật sự.

“Chuyện gì vui vậy?” Bella nói trệu trạo.

“Mình quăng thức ăn lên đầu cô ta.” tôi nói với cô ấy, lại cười như nắc nẻ.

“Ta sẽ không quên chuyện này đâu, chó sói,” Rosalie rít lên.

“Thật không khó để xóa đi ký ức của tóc vàng hoe,” tôi cãi lại. “Chỉ cần thổi vào tai cô ta thôi.”

“Học thêm vài câu chuyện cười mới đi,” cô ả quát lên.

“Thôi đi Jake. Để Rose được yê – ” Bella bỏ dở câu nói và hít vào một hơi mạnh. Cùng lúc đó, Edward chồm người qua tôi, giựt cái mền ra. Cô ấy trông như đang bị co giật, lưng chúi ra khỏi sofa.

“Em bé chỉ,” cô ấy nói hổn hển – “vươn người thôi”

Môi cô ấy tái nhợt, và cô ấy nghiến chặt hàm răng lại như thể cố gắng kiềm nén một tiếng kêu đau.

Edward ôm khuôn mặt cô ấy vào lòng bàn tay mình.

“Carlisle?” hắn ta gọi nhỏ đầy căng thẳng.

“Tới ngay,” bác sĩ nói. Tôi không nghe tiếng ông ấy bước vào.

“Không sao,” Bella nói, vẫn thở nặng nhọc và nuốt nghẹn. “Em nghĩ đã qua rồi. Đứa bé đáng thương này chỉ là không có đủ không gian thôi. Em bé đã lớn quá rồi.”

Chuyện đó thật khó mà chống đỡ, khi cô ấy dùng cái giọng đầy mê say của mình để diễn tả cái thứ đang xé xác cô ấy. Đặc biệt là sau sự nhẫn tâm của Rosalie. Khiến tôi ước rằng tôi cũng có thể ném thứ  gì đó vào Bella luôn.

Cô ấy không bắt được cảm xúc của tôi. “Cậu biết đấy, em bé nhắc tớ về cậu, Jake,” cô ấy nói – giọng điệu trìu mến – vẫn đang thở hổn hển.

“Đừng có so sáng mình với cái thứ đó,” tôi phun ra từ trong kẽ răng.

“Ý mình chỉ là sự phát triển nhanh như tên bắn của cậu thôi,” cô ấy nói, trông có vẻ như tôi đã làm tổn thương cảm giác của cô ấy. Hay rồi. “Cậu lớn nhanh như thổi. Mình có thể nhìn thấy cậu cao hơn mỗi phút. Em bé cũng giống vậy. Lớn rất nhanh.”

Tôi cắn lưỡi mình để ngăn không nói những thứ mà tôi muốn nói – cắn mạnh đến nỗi mà tôi cảm thấy vị mặn của máu trong miệng mình. Lẽ dĩ nhiên là nó sẽ lành trước khi tôi có thể nuốt. Đó là thứ mà Bella cần. Để mạnh như tôi, có thể tự  chữa lành . . .

Cô ấy hít một hơi nhẹ nhàng hơn và sau đó ngả người lại vào sofa, cơ thể cô ấy như lả đi.

“Hừm,” Carlisle lẩm bẩm. Tôi nhìn lên, và mắt ông ta đang ngay tôi.

“Chuyện gì?” tôi gặng hỏi.

Đầu của Edward nghiêng về một phía khi anh ta đang nghe thứ  gì đó trong đầu của Carlisle.

“Cậu biết về thứ mà tôi đang thắc mắc về sự tái tạo gene của bào thai mà Jacob. Về các cặp nhiễm sắc thể của nó.”

“Nó thì sao?”

“À, đem những thứ giống nhau của cậu để xem xét -”

“Những thứ giống nhau?” tôi gầm gừ, không cảm kích vì từ  số nhiều trong đó.

“Sự phát triển tốc độ, và cả chuyện là Alice không thể thấy được ai trong hai người.”

Tôi cảm thấy mặt tôi ngu đi. Tôi đã quên mất cái chuyện kia.

“Vâng, tôi thắc mắc rằng phải chăng nó có nghĩa là chúng ta đã có câu trả lời rồi. Nếu những thứ  giống nhau là gien ẩn.”

“Hai mươi bốn cặp nhiễm sắc thể,” Edward lầm bầm dưới hơi thở.

“Sao biết được?”

“Không. Nhưng thật thú vị để suy đoán,” Carlisle nói bằng một giọng dỗ dành.

“Phải. Thật là tuyệt đấy.”

Tiếng ngáy nhỏ của Bella lại vang lên, nhấn mạnh lời mỉa mai của tôi một cách nhẹ nhàng.

Họ tập trung vào nó liền, nhanh chóng thảo luận về di truyền tới một điểm mà những chữ  duy nhất tôi có thể hiểu được là cái đó và chữ  và. Và dĩ nhiên có cả tên của tôi nữa. Alice cũng tham gia, bình luận trước và sau bằng giọng như chim hót của cô ấy.

Cho dù họ đang nói chuyện về tôi nhưng tôi không cố gắng để tìm hiểu những kết luận mà họ đang rút ra.  Tôi có những chuyện khác trong đầu, một vài chuyện mà tôi đang cố gắng làm cho hòa hợp.

Chuyện thứ nhất, Bella nói rằng sinh vật đó đang được bảo vệ bởi thứ  gì đó rất dày như  da ma cà rồng, thứ  gì đó mà không thể dò được bằng máy siêu âm, quá cứng không thể đâm được bằng kim. Chuyện thứ hai, Rosalie nói họ đã có kế hoạch để đỡ đẻ cho cái sinh vật đó ra đời an toàn. Chuyện thứ  ba, Edward đã nói rằng – trong những thần thoại của tôi – những con quái vật khác giống như  con này sẽ cắn nát mẹ ruột của chúng để chui ra ngoài.

Tôi rùng mình.

Và đó tạo nên một cảm giác buồn nôn, bởi vì, chuyện thứ tư, không có nhiều thứ  có thể cắt xuyên qua một thứ  khác mà cứng như da ma cà rồng. Những cái răng của loài sinh vật lai này – dựa theo thần thoại – đã đủ cứng rồi. Răng của tôi cũng đã đủ cứng.

Và răng của ma cà rồng cũng đã đủ cứng.

Thật khó để bỏ lỡ cái sự thật hiển nhiên này, nhưng tôi chắc tôi sẽ ước là tôi có thể. Bởi vì tôi đã có chính xác một ý kiến khá hay về cách để Rosalie lấy cái thứ đó ra “an toàn”.

Hừng Sáng – Chương 14

Credit: dntd (True_love of HOL)

Chương 14. Bạn biết mọi thứ đã trở nên xấu khi mà bạn cảm thấy có lỗi vì đã thô lỗ với ma cà rồng.

Khi tôi quay lại ngôi nhà, không có ai đợi báo cáo của tôi ở ngoài cả. Vẫn còn trong tình trạng cảnh giác đề phòng sao?

Mọi thứ đều tốt, tôi nghĩ một cách mệt mỏi.

Đôi mắt tôi nhanh chóng nhận ra một sự thay đổi nhỏ trong quang cảnh đã trở nên quen thuộc kia. Có một đống vải màu nhạt trên bậc thang dưới cùng của bậc thềm tam cấp. Tôi cúi xuống để nghiên cứu nó. Nín thở, bởi vì cái mùi của ma cà rồng bám trên đống vải đó nồng tới mức khó tưởng tượng, tôi khều khều đống vải bằng mũi của mình.

Người nào đó đã để bộ quần áo này bên ngoài cho tôi. Huh. Edward chắc đã nhận ra tôi phát cáu thế nào khi tôi phóng như bay ra cửa khi nãy. Chậc. Thật là . . . chu đáo. Và kì lạ.

Tôi cẩn thận ngậm đống quần áo giữa hàm răng mình – ugh – và mang đống đồ quay lại rừng cây. Đề phòng trường hợp đây là trò đùa của con mụ tóc vàng bị loạn thần kinh kia khiến tôi có một đống quần áo con gái ở đây. Cá là cô ta sẽ rất khoái nhìn thấy vẻ mặt của tôi khi tôi trở lại thành người đứng trần truồng và cầm trên tay một cái áo đầm mùa hè.

Trong sự bao phủ của cây cối, tôi thả đống đồ hôi hám đó xuống và trở lại hình dạng con người. Tôi rũ đống quần áo ra, đập đập nó vào thân cây để xóa bớt cái mùi bám vào nó. Đống đồ rõ ràng là đồ con trai – một cái quần nâu và một cái áo sơ mi trắng. Không có cái nào có chiều dài vừa với tôi cả, nhưng nhìn có vẻ sẽ mặc vừa thôi. Chắc là đồ của Emmett. Tôi xắn cổ tay áo lên, nhưng tôi không thể làm gì nhiều với cái quần được. Oh cũng không sao.

Tôi phải thừa nhận là tôi cảm thấy khá hơn với một bộ đồ để mặc khi thành người, cho dù có là bộ đồ hôi hám và không vừa này. Thật là khó chịu khi không thể phóng về nhà và lấy một cái quần thun khác khi mà tôi cần. Lại chuyện vô gia cư nữa rồi – không có một chỗ nào để trở về. Cũng không có tài sản, điều này thì không khiến tôi bận tâm lắm vào lúc này, nhưng có lẽ nó sẽ làm tôi khó chịu vào một ngày gần đây.

Kiệt sức, tôi đi chầm chậm lên bậc thềm nhà Cullen trong bộ quần áo cũ đắt tiền của mình nhưng rồi lại chần chừ khi tôi đi tới cửa. Tôi có nên gõ cửa không? Nghe thật ngớ ngẩn, khi mà họ đã biết tôi đã ở đây. Tôi tự hỏi tại sao không có ai ra đón mình – để nói với tôi cút đi hay vào nhà đi. Sao cũng được. Tôi nhún vai và tự mình vào nhà.

Lại có thêm sự thay đổi nữa. Căn phòng đã trở về bình thường – gần như thôi – chỉ trong hai mươi phút. Cái ti vi màn hình phẳng bự đang bật lên, để âm thanh nhỏ, đang chiếu một bộ phim nào đó dành cho phái nữ mà có vẻ như là không ai trong nhà đang coi nó cả. Carlisle và Esme đứng ngay mấy cái cửa sổ màu đen đang mở hướng ra dòng sông. Alice, Jasper, và Emmett thì không thấy đâu, nhưng tôi nghe tiếng họ thì thầm trên lầu. Bella đang ở trên ghế sa lông giống hôm qua, với chỉ còn một ống dẫn cắm vào tay cô ấy, và một cái IV treo phía sau cái ghế sa lông. Cô ấy bị bọc lại bằng những tấm chăn dày trông như một cái bánh burrito, chí ít là họ cũng có nghe lời tôi nói khi nãy. Rosalie thì đang ngồi bắt chéo chân trên nền nhà gần đầu của cô ấy. Edward ngồi ở đầu bên kia của cái ghế sa lông với bàn chân của Bella trên đùi anh ta. Anh ta nhìn lên khi tôi đi vào và mỉm cười với tôi – chỉ là một cái nhếch mép nhẹ – giống như có điều gì đó làm hài lòng anh ta.

Bella không nghe thấy tôi. Cô ấy chỉ liếc nhìn khi anh ta nhìn lên, và rồi cô ấy cũng mỉm cười. Một nụ cười có sinh lực, cả khuôn mặt cô ấy bừng sáng. Tôi không thể nhớ lần cuối cùng cô ấy trông thật hào hứng vì thấy tôi là khi nào.

Cô ấy đang nghĩ cái quái gì thế? Sự thật rành rành là cô ấy đã đám cưới rồi kia mà! Hạnh phúc trong hôn nhân nữa chứ – không còn gì nghi ngờ là cô ấy yêu tên ma cà rồng của cô ấy vượt qua khỏi ranh giới của sự tỉnh táo nữa kìa. Và hơn hết nữa là cô ấy đang có mang những tháng cuối cùng nữa.

Vậy thì tại sao cô ấy lại tỏ ra quá vui mừng khi nhìn thấy tôi? Giống như tôi đã làm cho một ngày của cô ấy trở nên tuyệt vời chỉ vì tôi đã bước qua cánh cửa kia vậy.

Phải chi cô ấy có thể không quan tâm tới . . . hay hơn như thế nữa – thật sự không muốn có mặt tôi ở xung quanh. Thế thì thật là quá dễ dàng hơn để có thể biến mất khỏi đây.

Edward có vẻ như là đồng ý với những suy nghĩ của tôi – dạo này chúng tôi ở trên cùng một tần số quá nhiều, điều này thật là điên. Bây giờ thì anh ta đang nhăn mặt, quan sát nét mặt cô ấy trong khi cô ấy tươi cười với tôi.

“Họ chỉ muốn nói chuyện thôi,” tôi làu bàu, giọng của tôi tràn đầy sự mệt mỏi. “Không có tấn công phạm vi của chúng ta.”

“Phải,” Edward trả lời. “Tôi nghe được gần hết cuộc nói chuyện đó.”

Điều đó đánh thức tôi một chút. Chúng tôi đã cách xa nhau tới gần hơn ba miles kia mà. “Làm sao anh nghe được?”

“Tôi nghe được cậu rõ ràng hơn – chỉ là nhờ quen thuộc và tập trung thôi. Hơn nữa, suy nghĩ của cậu khá là dễ dàng để đọc được khi cậu trong hình dạng con người hơn. Cho nên tôi nghe được hầu hết những gì đã xảy ra ngoài đó.”

“Oh.” Điều đó khiến tôi hơi khó chịu, nhưng nó không có lý do gì để như vậy cả, nên tôi bỏ nó qua một bên. “Tốt. Tôi ghét phải lập lại những gì mình đã nói.”

“Mình nên nói cậu đi ngủ đi,” Bella nói, “nhưng mình đoán là cậu sẽ ngất xỉu xuống sàn trong vòng sáu giây nữa, cho nên có lẽ là không nên nói làm gì.”

Thật thật là hết sức ngạc nhiên khi cô ấy nói nghe khá hơn ban nãy rất nhiều, nhìn cũng khỏe hơn nhiều nữa. Tôi ngửi thấy mùi máu tươi và nhìn thấy cái ly lại đang nằm trong tay cô ấy. Cần bao nhiêu máu để giữ cho cô ấy khỏe mạnh đây? Tới một lúc nào đó, họ sẽ bắt đầu đi săn trong khu vực lân cận ah?

Tôi đi ra cửa, đếm từng giây còn lại của cô ấy trong lúc bước đi. “Một Mississippi . . . hai Mississippi . . .”

“Mấy lời cằn nhằn đâu rồi, chó con?” Rosalie lẩm bẩm.

“Cô biết làm sao để dìm chết một người tóc vàng hoe không, Rosalie?” tôi hỏi mà không dừng lại hay quay lại nhìn cô ta. “Dán một tấm gương xuống đáy hồ bơi.”

Tôi nghe thấy Edward cười thầm khi tôi kéo cánh cửa đóng sập lại. Tâm trạng của anh ta có vẻ như được cải thiện tỉ lệ thuận với sức khỏe của Bella.

“Tôi đã nghe cái đó rồi,” Rosalie gọi với theo sau tôi.

Tôi lê bước xuống mấy bậc thang, mục tiêu duy nhất của tôi là lê bản thân mình đi xa đủ vào trong rừng cây chỗ mà không khí trong sạch lại. Tôi dự định bỏ bộ quần áo đang mặc ở một chỗ thuận tiện nào đó xa ngôi nhà để tương lai có thể dùng tới thay vì cột nó vào chân mình, như vậy tôi cũng không cần phải ngửi thấy cái mùi của nó. Trong lúc tôi dò dẫm với mấy cái nút áo, tôi nghĩ một cách vớ vẩn về chuyện tại sao áo cài nút không bao giờ là phong cách ăn mặc của người sói.

Tôi nghe tiếng nói trong lúc tôi đi ì ạch ngang qua bải cỏ.

“Anh đi đâu vậy?” Bella hỏi.

“Có một số chuyện anh quên chưa nói với cậu ta.”

“Để Jacob ngủ đi – chuyện đó có thể chờ mà.”

Phải, làm ơn đi, để Jacob ngủ.

“Chỉ mất vài phút thôi.”

Tôi từ từ quay lại. Edward đã ra tới ngoài cửa rồi. Vẻ mặt anh ta đầy vẻ xin lỗi trong khi anh tiến tới phía tôi.

“Jeez, lại chuyện gì nữa?”

“Tôi xin lỗi,” anh ta nói, và rồi anh ta ngần ngừ, giống như anh ta không biết phải làm sao để nói ra những suy nghĩ của mình.

Anh đang suy nghĩ cái gì trong đầu thế, người đọc được ý nghĩ?

“Khi cậu nói chuyện với những người được Sam ủy nhiệm khi nãy,” anh ta lẩm bẩm, “Tôi đã thuật lại từng chữ từng chữ cho Carlisle và Esme và những người còn lại. Họ băn khoăn là-”

“Nghe này, chúng tôi không hạ sự đề phòng xuống. Anh không cần phải tin Sam giống như chúng tôi. Dù sao đi nữa chúng tôi cũng đề cao cảnh giác.”

“Không, không, Jacob. Không phải chuyện đó. Chúng tôi tin tưởng sức phán đoán của cậu. Đúng hơn là Esme lo lắng về sự gian khổ mà chuyện này khiến bầy của cậu phải trải qua. Mẹ tôi muốn tôi nói chuyện riêng với cậu về chuyện đó.”

Điều này khiến tôi chưng hửng. “Gian khổ?”

“Đặc biệt là vấn đề vô gia cư. Mẹ tôi rất khổ sở về chuyện tất cả các cậu đã trở nên . . . mồ côi.”

Tôi khịt mũi. Một người mẹ ma cà rồng quá ư là khẩn trương – kỳ lạ thật. “Chúng tôi rất mạnh. Nói bà ta không cần phải lo lắng đâu.”

“Mẹ tôi vẫn muốn làm những gì mà bà có thể làm. Tôi có cảm giác là cô Leah kia không thích phải ăn đồ ăn trong hình dạng chó sói của cô ta đúng không?

“Thì sao?” tôi hỏi gặng.

“Chúng tôi có đồ ăn cho con người bình thường ở đây, Jacob. Để qua mắt thiên hạ, và, đương nhiên, cho Bella nữa. Rất hoan nghênh Leah lấy những gì mà cô ấy thích. Tất cả các cậu cũng vậy.”

“Tôi sẽ truyền đạt lại điều này.”

“Leah ghét chúng tôi.”

“Vậy rồi sao?”

“Vậy nên cố gắng truyền đạt nó lại một cách nào đó khiến cô ấy cân nhắc nó, nếu cậu không phiền.”

“Tôi sẽ làm những gì tôi có thể.”

“Và còn vấn đề về quần áo.”

Tôi liếc nhìn xuống bộ đồ tôi đang mặc. “Oh đúng. Cám ơn.” Chắc không phải là lịch sự nếu đề cập tới chuyện nó hôi tới mức nào.

Anh ta mỉm cười, một chút thôi. “Uh, chúng tôi rất sẵn lòng giúp đỡ những cần thiết của các cậu. Alice rất ít khi nào cho phép chúng tôi mặc lại cùng một thứ tới lần thứ hai. Chúng tôi có cả chồng quần áo mới dành cho thiện chí, và tôi có thể tưởng tượng là Leah khá giống với size của Esme. . . .”

“Không chắc chị ta sẽ cảm thấy thế nào về chuyện dùng đồ bỏ đi của kẻ hút máu người. Chị ta không thực tế như tôi.”

“Tôi tin là cậu có thể bày tỏ lời đề nghị này một cách tốt nhất có thể. Đương nhiên là lời đề nghị cho bất cứ vật chất nào mà cậu có thể cần nữa, hay phương tiện di chuyển, hay bất cứ thứ gì. Và tắm rửa nữa, vì cậu thà là ngủ ngoài trời. Làm ơn . . . đừng nghĩ về bản thân mình như một người không có gia đình.”

Anh ta nói câu cuối cùng một cách nhẹ nhàng – lần này không phải là cố gắng giữ im lặng, mà vì một số cảm xúc rất thật.

Tôi nhìn anh ta chằm chằm trong vòng một giây, chớp mắt một cách buồn ngủ. “Điều đó, er, thật là tử tế. Nói với Esme chúng tôi cảm kích, uh, sự bận tâm. Nhưng khi chúng tôi đi tuần có đi ngang qua con sông ở một vài chỗ, cho nên chúng tôi khá là sạch sẽ, cảm ơn.”

“Dù sao thì cậu cũng nên truyền đạt lại lời đề nghị của chúng tôi.”

“Chắc rồi, chắc rồi.”

“Cảm ơn.”

Tôi quay đi, chỉ đứng khựng lại khi tôi nghe được một tiếng kêu nhỏ đầy đau đớn phát ra từ trong ngôi nhà. Lúc tôi quay lại nhìn, anh ta đã biến mất.

Lại chuyện gì đây?

Tôi đi theo sau anh ta, tôi lê chân đi như một xác ướp. Sử dụng cùng một số tế bào não giống như xác ướp. Có vẻ như là tôi không có một sự lựa chọn nào. Có cái gì đó đang không ổn. Tôi phải đi coi nó là cái gì. Tôi sẽ không làm gì được cả. Và tôi sẽ cảm thấy tệ hơn.

Đó là điều chắc chắn xảy ra.

Tôi đi vào nhà một lần nữa. Bella đang thở hổn hển, gập người lại qua cái chỗ phồng ngay chính giữa cơ thể cô ấy. Rosalie ôm cô ấy trong lúc Edward, Carlisle, và Esme đều lởn vởn xung quanh. Một sự chuyển động nhỏ đập vào mắt tôi; Alice đang ở trên đầu cầu thang, nhìn chăm chú xuống căn phòng với đôi tay giữ chặt hai bên thái dương của cô ta. Thật là kỳ lạ – giống như cô ta bị ngăn không cho vào bằng một cách nào đó.

“Cho con một phút, Carlisle,” Bella hổn hển nói.

“Bella,” bác sĩ lo âu nói, “Bố nghe có cái gì đó rạn nứt. Bố cần phải khám cho con.”

“Con khá chắc” – thở hổn hển – ” là một cái xương sườn. Ow. Đúng rồi. Ngay đây này.” Cô ấy chỉ vào bên trái mình, cẩn thận không đụng vào nó.

Bây giờ cái đó đang bẻ gãy xương của cô ấy.

“Bố cần phải chụp X-ray. Nó có thể bị vỡ ra từng mảnh. Chúng ta không muốn nó đâm thủng bất cứ nội tạng nào của con đâu.”

Bella hít một hơi thở sâu. “Okay.”

Rosalie cẩn thận nhấc Bella lên. Edward có vẻ như anh ta muốn tranh luận về điều đó, nhưng Rosalie nhe răng ra với anh ta và gầm gừ, “Chị đỡ con bé được rồi.”

Vậy ra bây giờ Bella đã khỏe hơn, nhưng đồng thời cái thứ đó cũng vậy. Bạn không thể bỏ đói một người mà không bỏ đói luôn người kia, và chữa trị cũng vậy. Không có cách nào để thẳng hết.

Cô nàng tóc vàng nhanh chóng bế Bella lên cái cầu thang lớn với Carlisle và Edward ngay phía sau cô ta, không một ai trong số họ nhìn thấy tôi đứng như trời trồng ngay cửa ra vào.

Thì ra họ có một ngân hàng máu một cái máy chụp X-ray? Chắc là bác sĩ đã mang việc làm về nhà với ông ta.

Tôi quá mệt để đi theo họ, quá mệt để di chuyển. Tôi dựa vào bức tường và trượt xuống sàn nhà. Cái cửa vẫn mở, và tôi hướng mũi mình ra đó, dễ chịu vì có những làn gió trong sạch thổi vào. Tôi dựa đầu mình vào khung cửa và lắng nghe.

Tôi có thể nghe tiếng của cái máy X-ray trên lầu. Hoặc có thể là tôi cho rằng đó là tiếng của nó. Và rồi những bước chân nhẹ nhàng đi xuống lầu. Tôi không nhìn để coi đó là ma cà rồng nào.

“Cậu có muốn một cái gối không?” Alice hỏi tôi.

“Không,” tôi làu bàu. Có chuyện gì với lòng mến khách một cách thúc ép như thế? Nó làm tôi sợ hãi.

“Nhìn có vẻ như không được thoải mái lắm,” cô ta nhận xét.

“Không hẳn.”

“Vậy sao cậu không dời chỗ đi?”

“Quá mệt. Tại sao cô không ở trên lầu với mấy người kia?” tôi quát lại.

“Nhức đầu,” cô ta trả lời.

Tôi quay đầu lại để nhìn cô ta.

Alice là một cô gái bé nhỏ. Chỉ gần bằng một cánh tay tôi. Bây giờ cô ta nhìn có vẻ còn nhỏ hơn. Gương mặt nhỏ của cô ta nhăn nhúm lại.

“Ma cà rồng mà cũng nhức đầu ah?”

“Không phải loại thông thường.”

Tôi khịt mũi. Ma cà rồng thông thường.

“Sao cô không bao giờ ở cùng với Bella nữa?” tôi hỏi, một câu hỏi như một lời kết tội. Điều này không xuất hiện trong tôi trước đây, bởi vì đầu tôi đã chứa đầy những thứ quái quỉ khác, nhưng thật là lạ khi Alice không bao giờ ở cạnh Bella, không ở gần bên từ lúc tôi có mặt ở đây. Có lẽ nếu Alice ở bên cạnh cô ấy, Rosalie sẽ không thể. “Tưởng hai người như thế này.” Tôi xoắn hai ngón tay mình vào với nhau.

“Giống như tôi đã nói” – cô ta cuộn tròn lại trên nền gạch cách xa tôi vài bước chân, vòng cánh tay ốm yếu xung quanh đầu gối gầy khẳng khiu của cô ta – “nhức đầu.”

“Bella khiến cô nhức đầu ah?”

“Đúng.”

Tôi nhăn mày. Khá chắc là tôi đã rất mệt mỏi để giải câu đố rồi. Tôi để đầu mình quay lại hướng về không khí tươi mát và nhắm mắt lại.

“Không phải Bella, không hẳn,” cô ta sửa. “Cái . . . bào thai.”

Ah, có một người nữa cũng có cảm giác giống tôi. Điều đó thật dễ dàng để nhận ra. Cô ta nói từ đó một cách miễn cưỡng, giống kiểu Edward đã nói.

“Tôi không thể nhìn thấy nó,” cô ta nói với tôi, mặc dù có thể cô ta đang nói với chính mình. Với những gì mà cô ta biết, tôi đã ngủ mất rồi. “Tôi không thể thấy bất cứ điều gì về nó. Giống như cậu vậy.”

Tôi rùng mình, và rồi hàm răng tôi nghiến chặt lại. Tôi không thích bị so sánh với con quái vật đó.

“Bella cản trở một phần. Em ấy đều bao quanh nó, cho nên em ấy trở nên. . . mờ nhạt. Giống như sự tiếp thu dở trên TV – giống như cố gắng thử tập trung mắt cậu vào những người mờ ảo đi qua đi lại trên màn hình. Nó làm tôi điên đầu khi nhìn em ấy. Dù sao thì tôi cũng không thể nhìn nhiều hơn một vài phút. Cái . . . bào thai liên quan quá nhiều trong tương lai của em ấy. Lúc em ấy quyết định lần đầu tiên . . . lúc em ấy biết em ấy muốn nó, em ấy mờ nhạt đi trong tầm nhìn của tôi. Khiến tôi sợ muốn chết.”

Cô ta im lặng trong một giây, và rồi cô ta thêm vào. “Tôi phải thừa nhận, thật là dễ chịu khi có cậu ở gần bên – mặc kệ cái mùi ẩm ướt của chó sói. Mọi thứ đều đi hết. Giống như cặp mắt tôi đóng lại vậy. Nó làm tê liệt cơn nhức đầu.”

“Thật vui vì đã giúp đỡ được, thưa bà,” tôi lầm bầm.

“Tôi tự hỏi nó có cái gì giống với cậu . . . tại sao cậu cũng giống như vậy.”

Đột ngột hơi nóng bốc lên từ tủy xương của tôi. Tôi siết chặt nắm tay lại để kìm nén sự chấn động.

“Tôi không có cái gì giống với thứ giết người đó hết,” tôi nói qua kẽ răng.

“Uhm, rõ ràng là có cái gì đó.”

Tôi không trả lời. Hơi nóng đã bốc đi hết. Tôi đã quá mệt mỏi để giận dữ.

“Cậu không ngại nếu tôi ngồi đây ở gần cậu chứ?” cô ta hỏi.

“Chắc là không. Dù sao thì cũng hôi.”

“Cảm ơn,” cô ta nói. “Đây là cái tốt nhất cho điều đó, tôi đoán vậy, vì tôi không thể uống thuốc aspirin.”

“Cô có thể nói nhỏ không? Đang ngủ đây.”

Cô ta không trả lời, ngay lập tức rơi vào im lặng. Tôi ngủ lịm đi ngay sau đó.

Tôi mơ thấy tôi đang rất khát. Và có một ly nước lớn trước mặt tôi – lạnh ngắt, có thể thấy được hơi lạnh toát ra bên ngoài ly. Tôi túm lấy cái ly và uống một hớp lớn, chỉ để nhận ra khá nhanh là nó không phải nước – nó là thuốc tẩy cực mạnh. Tôi phun nó ra ngay lập tức, nôn ra khắp mọi nơi, và một đống chảy ra từ mũi tôi. Nó bừng lên. Mũi của tôi bị phỏng. . . .

Cơn đau nơi lỗ mũi đánh thức tôi dậy đủ để tôi nhớ ra mình đã ngủ mất ở đâu. Cái mùi đó khá dữ dội, xem ra cái mũi tôi không hẳn là ở trong nhà. Ugh. Và thật ồn ào. Người nào đó đang cười rất lớn. Một giọng cười quen thuộc, nhưng giọng cười đó không đi chung với cái mùi này. Không thuộc về nơi đây.

Tôi rên rỉ và mở mắt ra. Bầu trời xám xịt – đang là ban ngày, nhưng không biết chính xác là mấy giờ. Có lẽ gần tới lúc mặt trời lặn – bầu trời khá tối.

“Cũng gần tới lúc rồi,” cô ả tóc vàng lầm bầm ở gần đây. “Cái máy cưa làm bằng người có vẻ khá mệt rồi kìa.”

Tôi lăn qua và giật mạnh mình ngồi dậy. Trong quá trình đó, tôi nhận ra cái mùi đó xuất phát từ đâu. Một người nào đó đã nhét một cái gối lông ngỗng dài dưới mặt tôi. Chắc là cố gắng tỏ ra tốt bụng, tôi đoán thế. Trừ phi người đó là Rosalie.

Một khi gương mặt tôi đã ra khỏi đống lông vũ hôi hám đó, tôi ngửi ra một vài mùi khác. Giống như là thịt xông khói và bánh quế, tất cả đều trộn lẫn với mùi ma cà rồng.

Tôi chớp mắt, nhìn rõ căn phòng.

Mọi thứ không thay đổi lắm, ngoại trừ bây giờ Bella đang ngồi ở chính giữa ghế sa lông, và cái IV đã biến mất. Cô nàng tóc vàng ngồi dưới chân cô ấy, đầu cô ả tựa vào đầu gối Bella. Edward đang ngồi một bên cô ấy, nắm tay cô ấy. Alice cũng ngồi trên sàn nhà giống Rosalie. Bây giờ gương mặt cô ta không nhăn nhó nữa. Và điều đó cũng dễ hiểu – cô ta đã kiếm ra một liều thuốc giảm đau khác.

“Hey, Jake dậy rồi!” Seth reo vang.

Cậu ta đang ngồi bên kia của Bella, cánh tay cậu ta gác lơ là qua vai cô ấy, một dĩa tràn đầy đồ ăn trên đùi cậu ta.

Cái quái gì vậy?

“Cậu ta tới tìm cậu,” Edward nói trong lúc tôi đứng dậy. “Và Esme thuyết phục cậu ấy ở lại để ăn sáng.”

Seth nhìn thấy nét mặt tôi, và cậu ta nhanh chóng giải thích. “Đúng đó, Jake – em chỉ là tới coi xem anh có ổn không bởi vì anh không quay lại. Leah trở nên lo lắng. Em nói với chị ấy là có thể anh chỉ trở về hình dáng con người thôi, nhưng anh biết chị ấy thế nào rồi đó. Dù sao thì họ cũng có tất cả mấy món ăn này và, dang,” – cậu ta quay qua Edward – “người anh em, anh có thể nấu ăn đấy.”

“Cảm ơn em,” Edward nói khẽ.

Tôi chậm rãi hít vào, cố gắng thả lỏng hàm răng mình. Tôi không thể rời mắt mình khỏi cánh tay của Seth.

“Bella bị lạnh,” Edward nói nhỏ.

Đúng rồi. Dù sao cũng không phải là chuyện của tôi. Cô ấy không thuộc về tôi.

Seth nghe câu nói của Edward, nhìn gương mặt tôi, và đột ngột cậu ta cần tới hai tay để ăn. Cậu ta rút tay khỏi Bella và bắt đầu ăn. Tôi đi tới để đứng cách cái ghế sa lông vài bước, vẫn đang cố gắng để chịu đựng.

“Leah đang đi tuần ah?” tôi hỏi Seth. Giọng tôi vẫn đang ngái ngủ.

“Đúng,” cậu ta vừa nhai vừa nói. Seth cũng đang mặc quần áo mới. Bộ đồ đó vừa vặn với cậu ta hơn là bộ đồ tôi đang mặc vừa với tôi. “Chị ấy đang đi tuần. Không cần phải lo. Chị ấy sẽ tru lên nếu có chuyện gì. Tụi em đổi ca vào khoảng nửa đêm. Em đã chạy mười hai tiếng.” Cậu ta rất tự hào vì điều đó, và nó biểu hiện trong giọng nói của cậu ấy.

“Nửa đêm? Khoan đã – bây giờ là mấy giờ?”

“Gần bình mình.” Cậu ấy liếc về phía cửa sổ, để kiểm tra.

Khốn nạn thật. Tôi đã ngủ suốt một ngày một đêm. “Chết tiệt. Xin lỗi vì chuyện đó, Seth. Thật đấy. Đáng lý ra em nên đá anh dậy.”

“Không đâu, anh cần một giấc ngủ đàng hoàng. Anh đã không nghỉ ngơi kể từ khi nào nhỉ? Đêm trước khi cuộc đi tuần cuối cùng của anh cho Sam? Gần bốn mươi tiếng? Năm mươi? Anh đâu phải là người máy, Jake. Với lại, anh cũng không bỏ lỡ chuyện gì cả.”

Không có chuyện gì cả? Tôi liếc nhanh mắt nhìn Bella. Gương mặt cô ấy trở về với màu sắc mà tôi nhớ trước đây. Nhợt nhạt, nhưng có một chút hồng hào. Đôi môi cô ấy đã hồng trở lại. Ngay cả mái tóc của cô ấy nhìn cũng tốt hơn – sáng hơn. Cô ấy thấy cái nhìn thăm dò của tôi và mỉm cười toe toét.

“Cái xương sườn sao rồi?” tôi hỏi.

“Đã được bó lại rất tốt và khít. Mình còn không cảm thấy nó nữa.”

Tôi đảo tròn mắt. Tôi nghe Edward nghiến chặt răng lại, và tôi đoán ra cái thái độ không-có-chuyện-gì-lớn của cô ấy cũng làm anh ta khó chịu như tôi.

“Có cái gì cho bữa sáng vậy?” tôi hỏi, một chút mỉa mai. “Máu O âm hay máu AB dương?”

Cô ta le lưỡi ra với tôi. Hoàn toàn trở lại là bản thân cô ấy. “Trứng tráng,” cô ấy nói, nhưng đôi mắt cô ấy đảo xuống dưới, và tôi thấy cái ly đựng máu của cô ấy đang chêm giữa chân cô ấy và chân Edward.

“Đi lấy chút đồ ăn sáng đi, Jake,” Seth nói. “Có rất nhiều trong nhà bếp. Chắc là anh đói rồi.”

Tôi xem xét đống đồ ăn trên đùi cậu ta. Nhìn giống một nữa là trứng tráng với phô mát và bốn cái bánh quế cuối cùng. Bụng của tôi sôi lên, nhưng tôi mặc kệ nó.

“Leah đã ăn gì cho bữa sáng vậy?” tôi hỏi Seth một cách phê bình.

“Hey, em đã lấy đồ ăn cho chị ấy trước khi em ăn bất cứ cái gì,” cậu ta biện hộ. “Chị ấy nói chị ấy thà là ăn động vật chết trên đường do bị xe cán còn hơn, nhưng em cá là chị ấy rất thèm. Những cái bánh quế này . . .” cậu ta có vẻ như không có cách nào diễn tả được ý mình.

“Anh sẽ đi săn với cô ấy vậy.”

Seth thở dài và tôi quay mình để bỏ đi.

“Nói chuyện chút nhé, Jacob?”

Carlisle hỏi tôi, cho nên khi tôi quay lại một lần nữa, gương mặt tôi có lẽ ít thiếu tôn trọng hơn nếu như là người khác cản tôi.

“Chuyện gì?”

Carlisle tiến tới bên tôi trong khi Esme lướt qua hướng về căn phòng khác. Ông ta dừng lại cách vài bước chân, chỉ cách xa hơn một chút với khoảng cách mà giữa hai người bình thường có khi trò chuyện. Tôi cảm kích ông ta đã cho tôi không gian của mình.

“Nói về chuyện đi săn,” ông ta bắt đầu với một giọng ủ rũ. “Chuyện đó sẽ trở thành một vấn đề cho gia đình tôi. Tôi hiểu là hiệp ước trước đây của chúng ta không có hiệu quả vào lúc này, cho nên tôi muốn nghe lời khuyên của cháu. Sam sẽ săn chúng tôi nếu chúng tôi đi ra khỏi phạm vi mà cháu đã tạo ra hay không? Chúng tôi không muốn có bất cứ sự đụng chạm tới bất kì người nhà nào của cháu – hay mất đi một người nào trong gia đình chúng tôi. Nếu cháu đứng ở vị trí của chúng tôi, thì cháu sẽ làm thế nào?”

Tôi ngả người ra sau, một chút ngạc nhiên, khi ông ta quăng trả những lời đó vào mặt tôi. Tôi thì biết cái gì về chuyện đứng trong đôi giày đắt tiền của bọn hút máu người chứ? Nhưng, một lần nữa, tôi có biết Sam.

“Đó là một sự mạo hiểm,” tôi nói, cố gắng mặc kệ những cặp mắt tôi cảm thấy đang nhìn tôi và chỉ nói chuyện với ông ấy. “Sam đã bình tĩnh một phần nào, nhưng tôi chắc chắn rằng trong đầu của anh ta, hiệp ước đã vô hiệu. Trong lúc anh ta còn nghĩ bộ tộc, hay bất cứ một con người nào, đang bị nguy hiểm, anh ta sẽ không đi hỏi thăm trước, nếu ông hiểu ý tôi là gì. Nhưng, dù sao thì sự ưu tiên của anh ta sẽ dành cho La Push. Không có nhiều người để họ có thể coi chừng một cách cẩn thận tới mọi người đồng thời cũng tạo một nhóm đi săn đủ mạnh để có thể gây ra thương tích. Tôi cá là anh ta sẽ giữ phạm vi ở gần nhà.”

Carlisle trầm tư gật đầu.

“Nên tôi đoán là tôi có thể nói, ra ngoài cùng nhau, để đề phòng. Và có thể là ông nên đi vào ban ngày, bởi vì chúng tôi sẽ đoán là mọi người đi vào ban đêm. Như truyền thống của ma cà rồng ấy. Ông nhanh nhẹn – đi qua mấy ngọn núi và săn đủ xa nơi này. Không có cách nào mà anh ta có thể phái người đi xa nhà như vậy.”

“Và bỏ Bella ở lại, không được bảo vệ?”

Tôi khịt mũi. “Chúng tôi là cái gì, gan bằm ah?”

Carlisle cười lớn, và rồi gương mặt ông ta nghiêm túc trở lại. “Jacob, cháu không thể đánh nhau với anh em của mình.”

Mắt tôi cau lại. “Tôi không nói là điều đó không khó khăn, nhưng nếu họ thật sự tới để giết cô ấy – tôi có khả năng để cản trở họ.”

Carlisle lắc đầu, lo lắng. “Không, tôi không có ý là cháu . . . không đủ khả năng. Nhưng điều đó sẽ rất sai lầm. Lương tâm tôi không cho phép điều đó.”

“Sẽ không liên quan gì tới lương tâm ông đâu, Bác sĩ. Nó sẽ là lương tâm tôi. Và tôi có thể chịu đựng được điều đó.”

“Không, Jacob. Chúng tôi sẽ chắc chắn là những hành động của chúng tôi sẽ không làm điều đó trở nên cần thiết.” Ông ta nhăn mặt lo lắng. “Chúng tôi sẽ đi ba người một lần,” ông ta quyết định sau một giây. “Đó chắc là điều tốt nhất mà chúng tôi có thể làm.”

“Tôi không biết, bác sĩ. Chia rẽ ra một nửa không phải là một chiến lược tốt nhất.”

“Chúng tôi có một vài khả năng đặc biệt có thể làm lấp đầy điều đó. Nếu Edward là một trong ba người, nó có khả năng sẽ cho chúng tôi biết một vài dặm trong phạm vi an toàn.”

Chúng tôi đều liếc nhìn Edward. Nét mặt của anh ta khiến Carlisle thay đổi ý kiến nhanh chóng.

“Tôi chắc là sẽ có những cách khác thôi,” Carlisle nói. Một cách rõ ràng, không có sức mạnh nào đủ mạnh để có thể kéo Edward rời xa Bella trong lúc này. “Alice, bố có thể tưởng tượng là con có thể nhìn thấy đường nào không nên đi đúng không?”

“Con đường mà biến mất,” Alice nói, gật đầu. “Dễ mà.”

Edward, người đã trở nên đầy căng thẳng khi nghe kế hoạch đầu tiên của Carlisle, thả lỏng ra. Bella nhìn chăm chú Alice một cách không vui, một nếp nhăn nhỏ giữa hai mắt cô ấy xuất hiện mỗi khi cô ấy bị căng thẳng.

“Được thôi,” tôi nói. “Điều đó đã được quyết định. Tôi sẽ đi ra khỏi đây. Seth, anh yêu cầu em phải trở lại vào lúc hoàng hôn, cho nên ngủ một giấc ở đâu đó trong này đi, được chứ?”

“Chắc rồi, Jake. Em sẽ biến lại sói ngay khi nào em thức dậy. Trừ phi . . .” cậu ta ngần ngừ, nhìn vào Bella. “Chị có cần em không?”

“Cô ấy có mấy cái mền rồi,” tôi quát cậu ấy.

“Chị không sao, Seth, cảm ơn em,” Bella nói nhanh chóng.

Và rồi Esme đi nhẹ nhàng vào phòng, một cái đĩa to được đậy kín trong tay bà ấy. Bà ấy do dự dừng lại phía sau khuỷu tay của Carlisle, đôi mắt to, màu hoàng kim của bà ta nhìn tôi. Bà ta đưa cái đĩa ra và bước tới một bước đầy nhút nhát.

“Jacob,” bà ta nói nhỏ. Giọng bà ấy không chói như những người khác. “Tôi biết cái này . . . không ngon lành gì với cháu, ý nghĩ phải ngồi ăn ở đây, chỗ mà mùi thật khó chịu. Nhưng tôi sẽ cảm thấy khá hơn rất nhiều nếu cháu có thể lấy một vài món ăn đi với mình. Tôi biết là cháu không thể về nhà, và điều đó là bởi vì chúng tôi. Làm ơn – làm giảm bớt phần nào sự ăn năn của tôi. Lấy một vài thứ để ăn nhé.” Bà ta đưa cái đĩa đồ ăn ra cho tôi, gương mặt bà ta mềm mỏng và cầu xin. Tôi không biết làm sao bà ta làm được điều này, bởi vì bà ta nhìn không già hơn hai mươi tuổi là bao, và bà ta cũng xanh xao nữa, nhưng có cái gì đó về vẻ mặt của bà ta đột nhiên gợi cho tôi nhớ về mẹ mình.

Jeez.

“Uh, chắc rồi, chắc rồi,” tôi lẩm bẩm. “Tôi đoán thế. Có lẽ Leah vẫn còn đói bụng hay sao đó.”

Tôi vươn tới và cầm dĩa đồ ăn với một tay, giữ nó trên cánh tay vươn thẳng ra của mình. Tôi có thể đổ nó dưới gốc cây hay là sao đó. Tôi không muốn bà ta cảm thấy buồn.

Và rồi tôi nhớ tới Edward.

Anh không được nói gì với bà ta đấy! Để bà ấy nghĩ là tôi đã ăn nó.

Tôi không nhìn anh ta coi anh ta có đồng ý hay không. Anh ta tốt nhất là đồng ý. Tên hút máu đó nợ của tôi.

“Cảm ơn, Jacob,” Esme nói, mỉm cười với tôi. Làm thế quái nào mà một gương mặt cứng như đá lại có lúm đồng tiền?

“Um, cảm ơn,” tôi nói. Gương mặt tôi nóng bừng – nóng hơn thường ngày.

Đây là vấn đề khi lui tới thường xuyên với ma cà rồng – bạn trở nên quen thuộc với họ. Họ bắt đầu làm xáo trộn cách mà bạn nhìn thế giới này. Họ bắt đầu cho bạn cái cảm giác giống như là bạn bè.

“Cậu sẽ quay lại chứ, Jake?” Bella hỏi khi tôi cố gắng chạy trốn khỏi điều kia.

“Uh, mình không biết.”

Cô ấy bặm môi lại, giống như cô ấy đang cố gắng để khỏi bật cười. “Làm ơn mà? Mình có thể sẽ bị lạnh đấy.”

Tôi hít một hơi sau qua lỗ mũi của mình, và rồi nhận ra, quá trễ, đó không phải là một ý hay. Tôi nhăn nhó. “Có thể.”

“Jacob?” Esme hỏi. Tôi lùi lại về hướng cửa trong khi bà ta tiếp tục; bà ta bước vài bước về phía tôi. “Tôi để một giỏ quần áo trên bậc thềm. Đống đồ đó là của Leah. Đã được giặt sạch sẽ rồi – tôi đã cố gắng đụng tới nó càng ít càng tốt.” Bà ta nhăn mặt. “Cháu có ngại mang tới cho cô ấy không?”

“Được rồi,” tôi làu bàu, và rồi tôi phóng ra khỏi cửa trước khi bất cứ ai có thể bảo tôi làm thêm chuyện gì khác nữa.

Hừng Sáng – Chương 13

Credit: dnth2004 and Twindolls of tveb

Chương 13. Thật May Là Tôi Có Một Cái Bao Tử Tốt.

Carlisle và Rosalie lướt ra khỏi phòng trong chớp mắt, phóng như bay lên trên lầu. Tôi có thể nghe được họ đang bàn cãi xem không biết có nên hâm nóng nó lên cho cô ấy không. Ugh. Tôi băn khoăn không biết họ còn chứa chấp những thứ ghê tởm gì trong căn nhà kinh hoàng này nữa. Tủ lạnh chứa đầy máu, có rồi. Còn gì nữa không nhỉ? Một phòng tra tấn bí mật? Hay một căn phòng đầy quan tài ?

Edward ở lại, vẫn đang nắm tay Bella. Khuôn mặt anh ta phủ đầy sự chết chóc. Hắn dường như không còn chút sinh lực để tiếp tục giữ chút hy vọng mà hắn vừa mới có. Họ nhìn chăm chú vào mắt nhau nhưng không phải là cái nhìn âu yếm. Mà có vẻ như họ đang có một cuộc chuyện trò. Nó gợi cho tôi nhớ đến Sam và Emily.

Cho dù cái nhìn đó không chứa đựng sự âu yếm, nhưng nó còn làm tôi khó khăn hơn để tiếp tục nhìn.

Giờ thì tôi đã biết cảm giác của Leah như thế nào, chị ấy lúc nào cũng phải nhìn thấy những điều đó. Khi phải nghe thấy tất cả những điều đó trong đầu của Sam. Dĩ nhiên, chúng tôi đều thông cảm cho chị ấy, chúng tôi không phải là những con quái vật – trong một chừng mực nào đó. Nhưng chúng tôi không đồng ý với phản ứng thái quá của chị ấy. Chị ấy đả kích tất cả mọi người, cố gắng làm cho chúng tôi cũng phải khổ sở như chị ấy vậy.

Tôi sẽ không bao giờ trách chị ấy nữa. Có ai mà có thể tránh được việc bày sự đau khổ như thế này ra xung quanh? Có ai mà có thể cố gắng không bỏ bớt những gánh nặng bằng cách quăng bớt một phần nhỏ của nó lên người khác?

Và nếu điều đó có ý nghĩa rằng tôi phải có một bầy đàn, làm sao tôi có thể đổ lỗi cho chị ấy vì đã lấy mất sự tự do của tôi? Tôi sẽ làm giống như vậy. Nếu có cách thoát khỏi nỗi đau này, tôi cũng sẽ làm ngay.

Sau một giây, Rosalie phóng xuống tầng trệt, bay ngang qua căn phòng đột ngột như một làn gió nhẹ. Cô ấy dừng lại bên trong nhà bếp và tôi nghe tiếng ken két của cánh cửa tủ búp phê.

“Không trong suốt nhé, Rosalie,” Edward lầm bầm. Anh ta nhíu mắt lại.

Bella nhìn có vẻ hiếu kỳ nhưng Edward chỉ lắc đầu với cô ấy.

Rosalie lại bay ngược trở lại xuyên qua căn phòng và biến mất một lần nữa.

“Đó là ý kiến của cậu à?” Bella thì thầm, giọng nói cô ấy hơi rướn lên như là cô ấy gắng sức nói to để cho tôi nghe thấy. Cô ấy quên rằng giờ đây khả năng nghe của tôi rất tốt. Tôi hơi thích như vậy, rất nhiều lần, cô ấy dường như quên rằng tôi không hoàn toàn là con người. Tôi nhích tới gần hơn để cô ấy không phải gắng sức quá mức.

“Đừng đổ lỗi cho mình việc này. Chàng ma cà rồng của cậu chỉ cố tình xuyên tạc những suy nghĩ của mình.”

Cô ấy mỉm cười nhẹ nhàng. “Mình không ngờ là được gặp lại cậu lần nữa.”

“Phải, mình cũng vậy.” Tôi trả lời.

Cứ đứng sừng sững ở đây thì thật là gượng gạo, nhưng những tên ma cà rồng đó đã dẹp đi hết tất cả những đồ đạc đi để có chỗ cho việc lắp đặt các thiết bị y tế. Tôi nghĩ rằng rằng điều đó cũng chẳng ảnh hưởng gì đến họ – ngồi hay đứng thì có gì là khác biệt khi bạn là một tảng đá. Việc đó cũng chẳng phiền hà gì đến tôi ngoại trừ rằng tôi đã quá kiệt sức.

“Edward đã kể với mình về những chuyện mà cậu đã phải làm. Cho mình xin lỗi.”

“Không có gì đâu. Chỉ là vấn đề của thời gian thôi, sớm muộn gì mình cũng sẽ phản ứng lại với những việc Sam muốn mình làm,” tôi nói dối.

“Và Seth nữa” cô ấy khẽ nói.

“Thật ra cậu ấy rất vui khi được giúp đỡ.”

“Mình ghét chính bản thân mình khi mang đến cho cậu những điều phiền toái.”

Tôi cười một cái - nghe cứ như là sủa chứ không phải cười.

Cô ấy thở dài một cách yếu ớt. “Mình đoán rằng không có điều gì mới mẻ phải không?”

“Không, không hẳn là như thế.”

“Cậu không cần phải ở lại và chứng kiến việc này” Cô ấy nói, mở miệng vừa đủ để thốt ra từ.

Tôi có thể bỏ đi. Đó có lẽ là một ý kiến hay. Nhưng nếu tôi làm như vậy, với tình trạng cô ấy hiện giờ, tôi có thể sẽ bỏ lỡ mất mười lăm phút cuối cùng của cuộc đời cô ấy.

“Mình thật sự không có nơi nào để đi,” tôi nói với cô ấy, cố gắng giữ cho giọng nói của mình không quá xúc động. “Biến thành người sói đã ít hấp dẫn hơn rất nhiều từ khi Leah gia nhập với bọn mình.”

“Leah?” cô ấy thở dốc.

“Anh chưa kể với cô ấy à?” Tôi hỏi Edward.

Hắn ta chỉ nhún vai mà không hề rời mắt khỏi khuôn mặt cô ấy. Tôi có thể nhận ra rằng đó không phải là những tin tức thú vị đối với hắn, nó chẳng đáng là thứ để kể với Bella so với những chuyện quan trọng khác đang có chiều hướng xấu đi.

Cô ấy không chấp nhận điều này một cách dễ dàng. Tin đó dường như là một tin xấu đối với cô ấy.

“Tại sao?” cô ấy thở hắt ra.

Tôi không muốn Bella dính líu vào mớ tiểu thuyết ái tình dài tập đó của Leah. “Để trông chừng Seth.”

“Nhưng Leah ghét bọn mình,” cô ấy nói khẽ.

Bọn mình. Hay thật. Nhưng tôi có thể nói rằng cô ấy cũng đang sợ.

“Leah sẽ không làm phiền đến bất cứ ai đâu.” Ngoại trừ tôi. “Chị ấy gia nhập bầy của mình.” – Tôi nhăn mặt lại vì những lời lẽ đó – ” Thế nên chị ấy phải làm theo lệnh của mình.” Ugh.

Bella không có vẻ gì là bị thuyết phục.

“Cậu có vẻ sợ Leah, nhưng cậu lại kết bạn thân với ả tóc vàng loạn thần kinh kia à?”

Một tiếng rít nho nhỏ phát ra rừ tầng hai. Hay đấy, cô ta nghe được những gì tôi nói.

Bella nhăn mặt với tôi. “Đừng như vậy. Rosa . . . hiểu được mà. “

“Phải rồi,” tôi càu nhàu. “Cô ta hiểu rằng cậu sẽ chết và cô ta không quan tâm đến chuyện đó, chừng nào mà cô ta chưa có được cái con quái vật trong bụng của chị “.

“Đừng tỏ ra bất lịch sự như vậy, Jacob,” cô ấy thì thầm.

Cô ấy trông quá yếu để có thể tức giận. Nên tôi đành cố gắng mỉm cười. “Cậu nói cứ như là việc đó dễ lắm ấy.”

Bella cố gắng không mỉm cười lại trong một giây, nhưng đến phút cuối cô ấy không nhịn được nữa; đôi môi trắng bệch của cô ấy nở một nụ cười yếu ớt.

Và sau đó, Carlisle và kẻ bị tâm thần vừa mới được nhắc đến xuất hiện. Carlisle đang cầm một cái ly nhựa màu trắng trên tay – loại có nắp đậy và ống hút uốn cong.Ồ – không trong suốt; giờ thì tôi đã hiểu. Edward không muốn Bella phải nghĩ về chuyện mà cô ấy sắp làm quá nhiều. Cái ly đậy kín nên rất khó có thể nhìn thấy được những thứ gì trong đó. Nhưng tôi có thể ngửi thấy được mùi của nó.

Carlisle đang chần chừ, bàn tay đang giữ ly đang nửa giơ ra. Bella nhìn nhìn thấy cái ly, lại trông có vẻ sợ hãi nữa.

“Chúng ta có thể thử dùng phương pháp khác,” Carlisle nói khẽ.

“Không,” Bella nói khẽ. “Không, con sẽ thử phương pháp này trước. Chúng ta không còn nhiều thời gian. . . .”

Lúc đầu thì tôi nghĩ rằng rốt cuộc cô ấy cũng nhận thức được vấn đề và bắt đầu lo lắng cho mình, nhưng sau đó bàn tay cô ấy lại xoa một cách yếu đuối vào bụng mình.

Bella đưa tay ra và lấy cái ly từ ông ấy. Tay cô ấy hơi run run và tôi có thể nghe tiếng dập dềnh của chất lỏng ở bên trong. Cô ấy cố gắng chống một tay để ngồi dậy, nhưng cô ấy chỉ có thể nâng được đầu mình lên. Một làn khí nóng nhẹ chảy dọc cột sống tôi khi tôi nhìn thấy cô ấy càng ngày càng yếu đi như thế nào.

Rosalie đỡ lấy Bella, nâng đầu cô ấy dậy, giống như làm với trẻ sơ sinh. Ả tóc vàng này làm tất cả mọi thứ chỉ vì đứa bé.

“Cảm ơn,” Bella thì thầm. Đôi mắt cô ấy đảo một vòng quanh chúng tôi. Vẫn còn đủ tỉnh táo để cảm thấy ngượng ngùng. Nếu không phải vì cô ấy quá kiệt quệ, tôi dám cá là cô ấy sẽ đỏ mặt.

“Đừng để ý đến họ, ” Rosalie lầm bầm.

Câu đó làm tôi bỗng cảm thấy lúng túng. Tôi đã nên rời khỏi đây khi Bella đưa cho tôi một cơ hội. Tôi không thuộc về nơi này, không phải là một phần của gia đình này. Tôi nghĩ về việc bỏ ra ngoài nhưng sau đó tôi nhận ra rằng làm như thế chỉ làm cho sự việc tồi tệ hơn với Bella – khiến cho để cô ấy khó có thể vượt qua cơn nguy hiểm. Cô ấy sẽ cho rằng tôi cảm thấy ghê tởm khi chứng kiến mọi việc. Dù việc đó gần như là sự thật.

Hơn nữa, tuy tôi không định lãnh những trách nhiệm về ý tưởng này thì tôi cũng không muốn phá bĩnh nó.

Bella nâng cái ly lên gần mặt cô ấy và ngửi cái ống hút. Cô ấy co rúm người và nhăn mặt lại.

“Bella, em yêu, chúng ta có thể thử tìm cách khác dễ dàng hơn,” Edward nói, đưa tay để giữ cái ly.

” Hãy bịt mũi em lại,” Rosalie đề nghị. Cô ta nhìn trừng trừng bàn tay Edwad, cá là cô ta sẽ giật ngay lấy cái ly trước khi Edward chạm vào. Tôi mong cô ấy sẽ làm thế. Nhưng chắc chắn là Edward sẽ không bỏ qua chuyện đó, và tôi thích nhìn ả tóc vàng ấy bị tàn phế.

“Không, không phải vậy, Chỉ là nó … ” Bella hít vào một hơi thở thật sâu. “Nó thơm quá,” cô ấy thừa nhận bằng một giọng nhỏ xíu.

Tôi nuốt khan, đấu tranh để không lộ sự ghê tởm ra trên mặt mình.

“Hay đấy” Rosalie nói với Bella một cách háo hức. “Đó có nghĩa là chúng ta đang đi đúng hướng. Thử đi em.” Ả tóc vàng ấy có một biểu hiện mới, tôi thật sự ngạc nhiên là ả ta không biểu hiện nó ra trong điệu nhảy múa mừng thắng lợi.

Bella đưa ống hút vào giữa môi cô ấy, nhắm nghiền mắt và nhăn mũi lại. Tôi có thể tưởng tượng dòng máu đang dập dềnh ở bên trong cái ly một lần nữa khi tay cô ấy run lẩy bẩy. Cô ấy hút nó trong vòng một giây và sau đó rên lên khe khẽ trong khi đôi mắt cô ấy vẫn nhắm nghiền.

Edward và tôi bước tới cùng một lúc. Hắn chạm vào mặt cô ấy. Tôi nắm chặt bàn tay mình ra sau lưng.

“Bella, em yêu”

“Em không sao,” cô ấy thì thầm. Cô ấy mở mắt ra và nhìn lại hắn. Thái độ như là…biết lỗi. Van xin. Sợ hãi. “Mùi vị của nó cũng ngon nữa.”

Chất acid sôi sùng sục trong bụng tôi, đang chầu chực để tràn ra ngoài. Tôi cắn chặt răng mình lại với nhau

“Tốt rồi,” ả tóc vàng nhắc lại, vẫn giọng nói phấn khích. “Một dấu hiệu tốt.”

Edward chỉ ấn bàn tay lên má Bella, xoắn những ngón tay tròn theo hình dạng của những chiếc xương nhìn như dễ gãy trên mặt cô ấy.

Bella thở dài và đặt đôi môi cô ấy lên ống hút lần nữa. Lần này cô ấy hút lấy một hơi đầy. Hành động này không còn yếu đuối như những thứ khác về cô ấy. Giống như bản năng nào đó đang điều khiển cô ấy.

“Bụng con sao rồi? Con còn cảm thấy buồn nôn nữa không?” Carlisle hỏi.

Bella lắc đầu. “Không, con không còn cảm thấy muốn ói nữa,” cô ấy thì thầm. “Đây là lần đầu tiên nhỉ?”

Rosalie mỉm cười rạng rỡ. “Thật xuất sắc.”

“Bố nghĩ còn quá sớm để kết luận, Rosa à,” Carlisle lẩm bẩm.

Bella nốc thêm một ngụm đầy nữa. Sau đó cô ấy quay qua nhìn Edward. ” Việc này có được tính là em đã hút máu người không?” cô ấy thì thầm. ” Hay là sẽ bắt đầu tính sau khi em trở thành ma cà rồng?”

“Không ai tính cả, Bella à. Trong bất cứ trường hợp nào, không có ai chết vì điều này cả.” Anh ta nở một nụ cười không có sinh khí. “Lý lịch của em vẫn sạch bóng.”

Tôi không sao theo kịp những điều họ đang nói.

“Tôi sẽ giải thích sau,” Edward nói, những từ ngữ đó thì quá thấp đến mức chỉ còn là một hơi thở.

“Cái gì?” Bella thì thầm.

“Anh chỉ nói chuyện một mình thôi,” anh ta nói dối một cách trôi chảy.

Nếu anh ta thành công về việc này, nếu Bella có thể sống, Edward sẽ không đời nào có thể thoát được nhiều như vậy khi mà giác quan của cô ấy cũng nhạy bén như hắn ta. Hắn ta sẽ phải hành xử một cách thật thà hơn.

Đôi môi Edward co lại, để ngăn một nụ cười.

Bella hút thêm khoảng vài ounce nữa, ánh mắt cô ấy lướt qua chúng tôi để hướng về phía cửa sổ. Có lẽ cô ấy đang giả vờ là chúng tôi không có ở đây. Hay có thể chỉ là mình tôi. Không ai trong nhóm này sẽ cảm thấy ghê tởm bởi những gì cô ấy đang làm. Mà trái lại – có khi họ còn đang cảm thấy khó khăn lắm để khỏi giựt cái ly ra khỏi tay cô ấy.

Edward lại liếc tôi.

Jeez, làm sao mà người ta có thể chịu nổi khi sống chung với hắn nhỉ? Thật là quá tệ khi hắn ta không thể đọc được những suy nghĩ của Bella. Lúc đó hắn sẽ làm phiền cô ấy bằng những thứ vớ vẩn ấy và cô ấy sẽ cảm thấy mệt mỏi vì hắn.

Edward cười khục khục một cái. Mắt Bella liếc qua hắn ngay lập tức, và cô ấy nở một nụ cười nửa miệng vì sự hài hước trên mặt hắn ta. Tôi đoán rằng đó không phải là thứ mà cô ấy đã được thấy trong một thời gian dài.

“Có chuyện gì vui sao anh?” cô ấy thì thào.

“Jacob,” hắn ta trả lời.

Cô ấy nhìn tới tôi với một nụ cười cảnh giác. “Jake bị đã kiệt sức,” cô ấy đồng ý.

Hay quá nhỉ, giờ thì tôi là chú hề trong cung điện. “Bada bing,” Tôi lầm bầm trong sự phản kháng yếu ớt.

Cô ấy lại mỉm cười và sau đó uống thêm một ngụm khác từ cái ly. Tôi co người lại khi nghe ống hút chạm đến tận đáy ly và tạo ra một tiếng hút lớn.

“Em đã làm được rồi,” cô ấy nói, ra vẻ hài lòng. Giọng nói cô ấy đã dễ nghe hơn – hơi khô khan một tí, nhưng đây là lần đầu tiên không phải thì thào.” Nếu con không ói hết ra, Carlisle, bố sẽ lấy những cái kim này ra khỏi người con chứ? “

“Ngay khi bố có thể,” ông ấy hứa. “Thật ra thì chúng cũng chẳng giúp ích được gì cho con.”

Rosalie vỗ nhẹ lên trán của Bella và họ trao cho nhau một cái nhìn hy vọng.

Và bất cứ ai cũng có thể nhìn thấy, cái ly đầy máu của con người đã tạo ra sự khác biệt ngay lập tức.Sắc mặt Bella đã được phục hồi, có một chút xíu màu hồng trên má của cô ấy. Dường như Bella đã không cần Rosalie đỡ cô ấy nữa. Hơi thở của cô ấy dễ dàng hơn và tôi thề là nhịp tim đập của cô ấy đã mạnh hơn và đều hơn.

Mọi thứ đều tăng tốc.

Tôi thấy được niềm hy vọng trước đây chỉ le lói trong đôi mắt của Edward giờ đã thành sự thật.

“Em có muốn uống nữa không?” Rosalie thúc giục.

Đôi vai Bella hạ xuống.

Edward liếc thật nhanh Rosalie trước khi hắn ta nói với Bella. “Em không cần phải uống thêm ngay đâu.”

“Vâng em biết. Nhưng…em cũng muốn,” cô ấy thừa nhận một cách ủ rũ.

Rosalie đưa những ngón tay gầy, nhọn xuyên qua những lọn tóc thẳng và rũ xuống của Bella. “Em không cần phải xấu hổ về việc này đâu Bella. Cơ thể của em đang có sự thèm khát. Chúng tôi đều hiểu cả.” Giọng ả ta lúc đầu rất nhẹ nhàng, nhưng sau đó lại trở nên chói tai, “Bất cứ ai không hiểu điều này thì không nên ở đây.”

Một cách rõ ràng là câu nói đó ám chỉ tôi, nhưng tôi sẽ không để ả tóc vàng đó ảnh hưởng đến tôi. Tôi vui mừng vì Bella đã cảm thấy khá hơn. Thế nếu chuyện đó làm tôi kinh tởm thì sao? Không giống như là tôi đã nói gì mà.

Carlisle lấy cái ly từ tay Bella. “Bố sẽ quay trở lại ngay.”

Bella nhìn tôi chăm chú trong khi ông ấy biến mất.

“Jake, trông cậu tệ quá” cô ấy kêu lên.

“Xem ai đang nói chuyện kìa.”

“Mình nói nghiêm túc đấy – lần cuối cùng cậu đi ngủ là vào lúc nào?”

Tôi nghĩ ngợi trong vòng một giây. “Uhm, mình cũng không rõ lắm.”

“Ôi, Jake. Bây giờ thì mình lại đang làm xáo trộn sức khỏe của cậu nữa. Đừng có ngốc thế.”

Tôi nghiến răng. Cô ấy thì được phép hủy hoại mình vì con quái vật đó, nhưng tôi lại không được phép bỏ vài giấc ngủ đêm để trông chừng khi cô ấy làm điều đó à?

“Làm ơn nghỉ ngơi một chút đi,” cô ấy nói tiếp. “Ở tầng trên có vài chiếc giường- cậu cứ tự nhiên chọn bất cứ cái nào.”

Biểu hiện trên gương mặt của Rosalie chứng tỏ rằng tôi không được hoan nghênh với bất kỳ cái giường nào. Tôi tự hỏi là một người đẹp không bao giờ ngủ thì cần đến giường để làm gì? Chẳng lẽ cô ta khư khư giữ của à?

“Cảm ơn, Bella, nhưng mình thà ngủ dưới đất còn hơn. Tránh xa mùi tanh tưởi, cậu biết mà.”

Cô ấy làm bộ nhăn mặt lại. “Phải rồi. “

Sau đó Carlise quay trở lại, và Bella cầm lấy cái ly máu kế tiếp, một cách lơ đãng, giống như là cô ấy đang nghĩ về điều gì khác. Với cùng một biểu hiện lơ đãng đó, cô ấy bắt đầu hút cạn ly máu.

Quả thật Bella đã có vẻ khá hơn. Cô ấy tự rướn mình về phía trước, thật cẩn thận với những ống dẫn, và xích người ngồi dậy. Rosalie thì ở đó, đôi tay sẵn sàng đỡ lấy Bella nếu cô ấy ngã xuống. Nhưng Bella không cần đến ả ta. Hít vài hơi thở sâu trong lúc đang nuốt, Bella uống xong cái ly thứ hai một cách nhanh chóng.

“Bây giờ con cảm thấy như thế nào?” Carlise hỏi.

“Không còn cảm giác buồn nôn nữa. Chỉ có một chút hơi đói… con không chắc  rằng con đang đói bụng hay đang khát.

“Carlisle, bố nhìn Bella xem” Rosalie lẩm bẩm, cô ấy có vẻ tự mãn vì nhận định đúng đắn của mình. “Đó rõ ràng là thứ mà cơ thể con bé cần. Em ấy nên uống nhiều hơn.”

“Con bé vẫn còn là con người, Rosalie à. Con bé cũng cần đến thức ăn nữa. Hãy cho con bé một chút thời gian để xem nó ảnh hưởng tới con bé như thế nào, và sau đó có lẽ chúng ta có thể thử vài món ăn khác nữa. Con có thèm thứ gì đặc biệt không Bella?”

“Trứng,” cô ấy nói ngay lập tức, và sau đó cô ấy trao một cái nhìn và một nụ cười đầy ẩn ý cho Edward. Nụ cười anh ta tuy vẫn gượng gạo, nhưng đã có nhiều sức sống hơn gương mặt anh ta trước đó.

Sau đó tôi chớp mắt, và gần như quên làm sao mở mắt lần nữa.

“Jacob,” Edward hạ giọng. “Cậu thật sự nên đi ngủ đi. Bella đã nói rồi đấy, cậu chắc chắn được hoan nghênh khi ngủ ở đây, mặc dù cậu có thể thoải mái hơn khi ở bên ngoài. Đừng lo lắng quá, tôi hứa sẽ tìm cậu ngay khi cần.”

“Chắc chắc rồi,” tôi lẩm bẩm. Rõ ràng là giờ đây Bella chắc sẽ sống sót thêm được vài giờ, tôi có thể lẩn ra ngoài. Cuộn tròn mình lại dưới một cái cây ở nơi nào đó . . . Đủ xa để cái mùi đó không thể bay đến tôi. Tên hút máu sẽ đánh thức tôi dậy nếu có điều gì xảy ra. Hắn ta nợ tôi.

“Đúng vậy, ” Edward đồng ý với suy nghĩ của tôi.

Tôi gật đầu và sau đó đặt bàn tay lên tay của Bella. Bàn tay cô ấy lạnh như đá.

“Cậu cố khỏe lên nhé,” tôi nói.

“Cảm ơn, Jacob.” Cô ấy xoay bàn tay lại và xiết chặt lấy bàn tay tôi. Tôi có thể cảm thấy cái nhẫn cưới của Bella lỏng lẻo trên ngón tay gầy của cô ấy.

“Lấy cho cô ấy một cái mền hay thứ gì khác,” tôi lẩm bẩm khi quay ra cửa.

Trước khi tôi làm thế, hai tiếng tru vang lên xé toạc bầu không khí buổi sáng. Không có sự lầm lẫn trong âm thanh báo động khẩn này. Không có sự hiểu lầm lần này.

“Chết tiệt,” tôi gầm gừ, và ném mình qua cửa. Tôi phóng mình qua bậc tam cấp, để cho ngọn lửa xé tôi ra từng phần trong không trung. Có một tiếng xé sắc gọn khi cái quần sọc của tôi bị xé thành từng mảnh nhỏ. Chết dẫm. Đó là quần áo duy nhất mà tôi có. Chẳng có gì quan trọng nữa. Tôi đáp xuống trên bốn chân và phóng thẳng về hướng tây.

Chuyện gì vậy? tôi hét lên trong đầu mình.

Có người đang tới. Seth trả lời. Có ít nhất ba người.

Họ đã chia ra à?

Tôi đang chạy về Seth bằng một tốc độ ánh sáng, Leah hứa hẹn. Tôi có thể cảm nhận được luồng không khí giận dữ xuyên qua phổi chị ấy vì chị ấy ép buộc bản thân mình phải chạy với một vận tốc không thể tin được. Cho đến lúc này vẫn chưa có dấu hiệu bị tấn công.

Seth, đừng thách thức họ. Đợi anh tới đã.

Họ đang chậm lại. Ugh – Thật khó chịu khi không thể nghe được họ. Em nghĩ . . .

Chuyện gì?

Em nghĩ họ đã dừng lại.

Họ đợi hết cả bầy tới à?

Suỵt. Cảm giác được không?

Tôi cảm nhận được cảm giác của cậu ta. Một cái gì đó mờ mờ, không có âm thanh le lói trong không gian.

Ai đang biến hình à?

Cảm giác giống như vậy, Seth đồng ý.

Leah bay tới cái chỗ trống nhỏ nơi Seth đang đợi. Chị ấy cào móng xuống đất, quay mòng mòng như xe đua.

Chị bảo kê cho em, nhóc.

Họ đang tới, Seth nói một cách bồn chồn. Chậm rãi. Đang bước đi.

Anh gần tới rồi, tôi nói với họ. Tôi cố gắng phóng thật nhanh như Leah. Cảm giác thật khủng khiếp khi phải chia ra với Seth và Leah với sự nguy hiểm tiềm ẩn đang gần với họ hơn là tôi. Thật sai lầm. Tôi phải nên ở bên họ, giữa họ và cái gì đó đang đến.

Nhìn xem ai giống phụ huynh hơn đây, Leah nghĩ một cách nhăn nhó.

Tập trung vào trận đấu đi Leah.

Bốn người, Seth tuyên bố. Đứa nhóc này có đôi tai thật thính. Ba người sói, một con người.

Tôi đã tới nơi, lập tức di chuyển vào ngay vị trí đầu. Seth thở dài nhẹ nhõm và đứng thẳng người lên, vào ngay vị trí bên vai phải của tôi. Leah rớt vào vị trí bên trái với ít hăng hái hơn.

Thế ra bây giờ mình còn dưới cấp của Seth nữa, chị ấy tự càu nhàu với mình.

Ai đến trước được trước, Seth nghĩ một cách tự mãn. Với lại chị chưa bao giờ được là Alpha’s Thrid (thủ lĩnh thứ 3) trước đây. Vẫn được lên chức còn gì.

Dưới cấp em trai mình thì không phải là lên chức.

Suỵt! Tôi phàn nàn. Tôi không quan tâm đến vị trí của quý vị. Hãy im lặng và chuẩn bị sẵn sàng đi.

Họ xuất hiện sau vài giây, đang đi bộ, giống như Seth nghĩ. Jared đi đằng trước, trong hình dạng con người, hai tay đưa lên trời. Paul và Quil và Collin thì trong hình dạng sói đi đằng sau. Không có sự công kích trong dáng điệu của họ. Họ quanh quẩn đằng sau Jared, tai vểnh lên đầy cảnh giác nhưng bình tĩnh.

Nhưng … lạ là Sam đã để Collin đi thay vì Embry. Tôi sẽ không làm như vậy nếu tôi để sứ giả của mình vào lãnh địa của kẻ địch. Tôi sẽ không chọn một đứa bé. Tôi sẽ chọn một chiến binh đầy kinh nghiệm.

Một sự đánh lạc hướng chăng? Leah nghĩ.

Có phải Sam, Embry, và Brady đang tấn công hướng khác một mình? Trông không giống thế.

Có muốn tôi đi kiểm tra không? Tôi có thể chạy tới đường ranh giới và quay lại trong vòng hai phút.

Em có nên cảnh báo gia đình Cullen không? Seth thắc mắc.

Nếu đó là cách để chia ra chúng ta thì sao? tôi hỏi. Gia đình Cullen đã biết sẽ có chuyện xảy ra. Họ đã sẵn sàng.

Sam sẽ không đến nỗi ngốc thế…. Leah thì thầm, sự sợ hãi tràn đầy tâm trí. Chị ấy đang tưởng tượng cảnh Sam đang tấn công gia đình Cullen với chỉ có hai người khác bên cạnh anh ta.

Không, anh ấy sẽ không đâu, tôi trấn an chị ấy, tuy rằng tôi cũng cảm thấy hơi buồn nôn với cái hình ảnh trong đầu chị ấy.

Sau một lúc, Jared và ba người sói còn lại nhìn chăm chú chúng tôi, chờ đợi. Thật là kỳ quái khi không nghe được Quil và Paul và Collin đang nói gì với nhau. Phản ứng của họ ngây ra – rất khó đoán.

Jared hắng giọng, và sau đó gật đầu với tôi. “Cờ trắng tạm đình chiến đó Jake. Chúng tôi tới đây để nói chuyện.”

Nghĩ có thật không? Seth hỏi.

Có thể hiểu được, nhưng …

Phải, Leah đồng ý. Nhưng mà.

Chúng tôi không hề bớt căng thẳng.

Jared cau mày. “Sẽ dễ dàng nói chuyện hơn nếu tôi có thể nghe cậu.”

Tôi nhìn anh ta từ trên xuống dưới. Tôi sẽ không biến hình cho đến khi nào tôi cảm thấy khá hơn về tình trạng này. Cho đến khi nào sự việc có thể hiểu được. Tại sao lại là Collin? Đó là phần làm tôi lo lắng nhất.

“Được rồi. Tôi đoán là tôi cứ nói thôi vậy,” Jared nói. “Jake, chúng tôi muốn cậu quay lại.”

Quil phát ra một tiếng rên rỉ nhỏ đằng sau anh ta. Tán thành đề nghị đó.

“Cậu đã xé gia đình chúng ta ra rồi. Nó không có ý nghĩa phải là như thế này.”

Tôi đã không hoàn toàn phủ định ý kiến đó, nhưng nó thật khó là một nguyên nhân chính. Vẫn còn rất nhiều sự bất đồng quan điểm giữa tôi và Sam vào lúc này.

“Chúng tôi biết cậu cảm thấy … chắc chắn về tình hình của gia đình Cullen như thế nào. Chúng tôi biết đó là vấn đề. Nhưng đây là một hành động quá khích.”

Seth gầm gừ. Hành động quá khích? Còn tấn công liên minh của chúng ta mà không cảnh báo trước thì không phải à?

Seth, em chưa từng nghe về mặt lạnh như tiền à? Bình tĩnh đi.

Xin lỗi.

Mắt Jared liếc qua Seth và quay trở lại tôi. “Sam đã sẵn sàng để xử lý chuyện này chầm chậm lại rồi Jacob. Anh ta đã bình tĩnh lại sau khi nói chuyện với các trưởng lão. Họ đã quyết định rằng hành động ngay lúc này chẳng có lợi gì cho ai cả.

Dịch ra: Họ đã bị mất yếu tố bất ngờ rồi còn đâu, Leah nghĩ.

Thật là lạ về bản năng của những mối nối suy nghĩ của chúng tôi. Bầy đàn đã là bầy đàn của Sam rồi, đã là “họ” so với chúng tôi. Một cái gì đó bên ngoài và khác. Nó còn đặc biệt khi là Leah có suy nghĩ như thế – khi có chị ấy là một phần rắn chắc của “chúng tôi.”

“Bill và Sue đồng ý với chúng tôi, Jacob ạ, rằng chúng tôi có thể đợi cho Bella … được tách ra khỏi cái rắc rối ấy. Giết cô ấy không phải là việc gì đó mà bất cứ người nào trong chúng tôi cảm thấy thoải mái.”

Tuy rằng tôi vừa mới mắng Seth về chuyện đó, nhưng tôi cũng không thể nào kìm lại một tiếng gầm gừ nhỏ của riêng tôi. Thế là họ đã không cảm thấy thực sự thoải mái với sát nhân hử?

Jared giơ hai tay lên một lần nữa. “Bình tĩnh đi Jake. Cậu biết tôi có ý gì mà. Ý là chúng tôi sẽ đợi và đánh giá lại tình hình. Quyết định sau đó nếu có vấn đề gì đó với … thứ ấy.”

Ha, Leah nghĩ. Thật là nhảm nhí.

Chị không tin à?

Tôi biết họ đang nghĩ gì, Jake. Tôi biết Sam đang nghĩ gì. Họ đang chắc rằng thế nào thì Bella cũng sẽ chết. Và sau đó họ đoán được là cậu sẽ rất nổi điên lên…

Nếu thế thì tôi sẽ tự tấn công một mình. Đôi tai tôi ấn sát vào hộp sọ. Chuyện mà Leah đang đoán nghe khá giống một điểm đen. Và cũng rất có thể. Khi mà … nếu thứ ấy giết chết Bella, thật sẽ rất dễ dàng để quên đi tôi có cảm giác về gia đình của Carlisle như thế nào vào lúc này. Họ sẽ có lẽ trông giống như là kẻ thù của tôi – giống không nhiều hơn những con đỉa hút máu – đối với tôi như lần nữa.

Em sẽ nhắc anh nhớ, Seth thì thầm.

Anh biết em sẽ thế, nhóc à. Vấn đề là anh sẽ nghe em nói hay không thôi.

“Jake?” Jared hỏi.

Tôi thở dài bực tức.

Leah, hãy đi vòng quanh đi – chỉ cho chắc ăn. Em sẽ phải nói chuyện với anh ta, và em muốn thật khẳng định rằng sẽ không có chuyện gì xảy ra trong khi em biến hình.

Hãy tha cho tôi đi, Jacob. Cậu có thể biến hình trước mặt tôi mà. Bất chấp những nỗ lực tốt nhất của tôi, tôi cũng đã từng thấy cậu khỏa thân trước đây rồi – chẳng có gì to tát đối với tôi, thế nên đừng lo lắng gì hết.

Em không cố gắng để bảo vệ đôi mắt vô tội của chị đâu. Em chỉ muốn bảo vệ chúng ta tôi. Chị ra khỏi chỗ này đi.

Leah khịt mũi một cái và sau đó phóng mình vào rừng. Tôi có thể nghe thấy tiếng bộ móng của chị ấy cắt vào đất, để đẩy chị ấy đi nhanh hơn.

Sự trần trụi là một phần rất bất tiện nhưng không thể tránh được của cuộc sống bầy đàn. Chúng tôi đều không nghĩ gì hết về nó trước khi Leah gia nhập. Sau đó mọi chuyện trở nên lúng túng. Leah chỉ có khả năng kiểm soát ở mức trung bình khi máu nóng chị ấy bốc lên – nó làm chị ấy mất một khoảng thời gian dài bình thường để ngừng lại việc nổ tung quần áo của chị ấy mỗi một lúc chị ấy giận dữ. Chúng tôi đều bắt được cái nhìn thoáng qua. Và không phải là vì chị ấy không đáng để nhìn; mà nó chỉ là nó không đáng khi bị chị ấy bắt được bạn đang nghĩ về chuyện ấy sau đó.

Jared và những người khác đang nhìn vào nơi mà chị ấy vừa biến mất vào bụi cây với thái độ thận trọng.

“Cô ấy đi đâu vậy?” Jared hỏi.

Tôi mặc kệ anh ta, nhắm mắt lại và tập trung vào thân mình. Nó giống như là có một luồng khí đang rung rung xung quanh tôi, tạo ra những đợt rung động nhỏ. Tôi nhấc người lên bằng hai cái chân sau, vừa kịp lúc để mà tôi có thể đứng thẳng hoàn toàn khi tôi đứng xuống và tỏa ra một ánh sáng mờ mờ trong hình hài con người.

“Ồ,” Jared nói. “Chào Jake.”

“Chào Jared.”

“Cám ơn đã chịu nói chuyện với tôi.”

“Vâng.”

“Chúng tôi muốn cậu trở về, người anh em.”

Quil lại than van lần nữa.

“Tôi không biết việc đó có dễ dàng không, Jared ạ.”

“Về nhà đi,” anh ta nói, nghiêng về phía trước. Van nài. “Chúng ta có thể tìm cách giải quyết nó. Cậu không thuộc về nơi này. Hãy để Seth và Leah cũng được về nhà.”

Tôi cười. “Phải. Giống như là tôi đã không hề van nài họ làm như thế từ phút đầu.”

Seth khịt mũi sau lưng tôi.

Jared đánh giá chuyện đó, mắt anh ta lại có vẻ cảnh giác. “Vậy thì bây giờ thế nào?”

Tôi đã nghĩ về nó hơn một phút trong khi anh ta đứng đợi.

“Tôi không biết. Nhưng dù thế nào đi nữa tôi không chắc rằng mọi chuyện có thể quay trở lại bình thường được nữa Jared à. Tôi không biết nó sẽ có hiệu quả gì – chuyện này không giống như là tôi có thể bật và tắt những thứ về Alpha này như là tâm trạng đình công. Nó có vẻ như là lâu dài luôn rồi.”

“Cậu vẫn thuộc về chúng tôi.”

Tôi nhướng chân mày lên. “Hai Alpha không thể thuộc về chung một chỗ, Jared. Nhớ lại chuyện đã sắp xảy ra tối qua chứ? Bản năng này rất tranh giành.”

“Vậy thì tất cả các cậu sẽ giao du với những tên ký sinh trùng suốt cuộc đời của mình à?” anh ta gặng hỏi. “Cậu không có nhà ở đây. Cậu đã mất hết cả quần áo,” anh ta chỉ ra. “Cậu sẽ sống như sói suốt thời gian à? Cậu biết rằng Leah không thích ăn uống kiểu đó.”

“Leah có thể làm bất cứ việc gì mà chị ấy muốn khi chị ấy đói. Chị ấy ở đây vì sự chọn lựa của chị ấy. Tôi không bảo bất cứ người nào phải làm việc gì.”

Jared thở dài. “Sam xin lỗi vì những chuyện anh ta đã làm với cậu.”

Tôi gật đầu. “Tôi đã không còn giận nữa.”

“Nhưng mà?”

“Nhưng mà tôi sẽ không trở về lúc này. Chúng tôi sẽ đợi và xem mọi chuyện sẽ trở nên như thế nào. Và chúng tôi sẽ coi chừng gia đình Cullen cho đến khi nào vẫn còn cần thiết. Bởi vì, bất chấp việc anh nghĩ gì, chuyện này không chỉ vì Bella. Chúng tôi đang bảo vệ những người mà chúng tôi nên bảo vệ. Và nó cũng áp dụng cho gia đình Cullen luôn.” Dù sao đi nữa thì ít nhất hai bên cũng công bằng về số lượng.

Seth sủa lên vài tiếng nhỏ trong sự đồng ý.

Jared nhăn mặt lại. “Tôi đoán rằng vậy thì chúng ta không còn gì để nói nữa.”

“Bây giờ thì không. Chúng ta sẽ xem mọi chuyện diễn tiến như thế nào.”

Jared quay qua Seth, bây giờ thì tập trung vào cậu ta, cách biệt với tôi. “Sue bảo tôi nói với cậu rằng – không, để cầu xin cậu rằng – hãy quay về nhà. Cô ấy rất đau lòng, Seth à. Chỉ có một mình. Tôi không biết làm sao mà cậu và Leah có thể làm vậy với cô ấy. Từ bỏ cô ấy kiểu này, khi mà cha của hai người chỉ vừa mới mất -”

Seth thút thít.

“Bớt căng thẳng đi Jared,” tôi cảnh cáo.

“Chỉ cho cậu ta biết chuyện như thế nào thôi.”

Tôi khịt mũi. “Phải rồi.” Sue cứng cỏi hơn bất cứ người nào tôi từng biết. Cứng cỏi hơn cả bố tôi, cứng cỏi hơn cả tôi. Đủ cứng cỏi để lợi dụng lờng thương hại của hai đứa con bà ấy nếu việc đó có thể làm họ quay về nhà. Nhưng thật không công bằng khi làm thế với Seth. “Sue biết về chuyện này bao lâu rồi? Và hầu hết thời gian là bàn bạc với Billy và ông Quil và Sam? Phải rồi, tôi chắc rằng cô ấy đang cô đơn đến chết được. Dĩ nhiên là em được tự do ra đi nếu em muốn Seth à. Em biết điều đó mà.”

Seth khịt khịt.

Chỉ một giây sau. cậu ta vểnh một tai lên về hướng bắc. Leah chắn hẳn đang gần về. Jeez, chị ấy nhanh thật. Hai nhịp và Leah đã thắng để ngừng trong một bụi cây xa vài thước. Chị ấy chạy nước kiệu tới trước điểm trước mặt Seth. Chị ấy giữ mũi mình trong không trung, rất hiển nhiên là không nhìn về hướng tôi.

Tôi rất cảm kích việc ấy.

“Leah?” Jared hỏi.

Chị ấy nhìn lại anh ta, mõm hơi nhe răng ra.

Jared trông chẳng có vẻ gì ngạc nhiên bởi thái độ thù nghịch đó. “Leah, cô biết cô không muốn ở lại đây mà.”

Chị ấy gầm gừ với anh ta. Tôi liếc nhìn cảnh cáo chị ấy nhưng chị ta lại không thấy. Seth rên rỉ và huých vai vào Leah.

“Xin lỗi,” Jared nói. “Đoán rằng tôi không nên giả định thế. Nhưng cô không có bất cứ mối ràng buộc nào với những kẻ hút máu đó mà.”

Leah có vẻ rất cân nhắc khi nhìn em chị ấy và sau đó nhìn tôi.

“Ra là cô muốn trông chừng Seth, tôi hiểu rồi,” Jared nói. Mắt anh ta chạm tôi và sau đó quay trở lại chị ấy. Có lẽ đang thắc mắc vì cái nhìn thứ hai – cũng giống như tôi vậy. “Nhưng Jake sẽ không để bất cứ chuyện gì xảy ra cho cậu ta đâu, và cậu ta cũng không sợ khi ở đây.” Jared làm vẻ mặt nhăn nhăn. “Sao cũng được, làm ơn đi Leah. Chúng tôi muốn cô trở về. Sam muốn cô trở về.”

Đuôi Leah co quắp lại.

“Sam bảo tôi phải cầu xin. Anh ta bảo tôi phải thực sự quỳ xuống nếu tôi bắt buộc phải thế. Anh ấy muốn cô trở về nhà, Lee-lee, nơi cô thuộc về.”

Tôi thấy Leah nao núng khi Jared dùng cái nickname cũ mà Sam đã gọi chị ấy. Và sau đó, khi anh ta thêm vào ba chữ cuối, cơn tức giận của chị ấy bùng lên và chị ấy đã tru ra một tràng gầm gừ xuyên qua kẽ răng. Tôi không cần phải ở trong đầu chị ấy để nghe được những lời chửi rủa mà chị ấy đang chửi anh ta, và anh ta cũng thế. Có thể nghe được chính xác gần hết những từ ngữ chị ấy đang dùng.

Tôi đợi cho đến khi chị ấy ngừng lại. “Tôi sẽ làm đại diện ở đây và nói rằng Leah thuộc về bất cứ nơi nào mà chị ấy muốn thuộc về.”

Leah gầm gừ nhưng vì chị ấy nhìn trừng trừng giận dữ với Jared nên tôi đoán đó là sự đồng ý.

“Nhìn này Jared, chúng ta vẫn là gia đình, được chứ? Chúng ta sẽ bỏ qua hận thù, nhưng cho đến khi nào chúng ta làm thế thôi, còn bây giờ thì có lẽ các người nên ở lại trên đất của mình. Chỉ như vậy thì sẽ không có sự hiểu lầm. Không ai muốn một gia đình cãi nhau ầm ĩ mãi, phải không? Sam cũng không muốn thế, phải không?”

“Dĩ nhiên là không,” Jared ngắt lời. “Chúng tôi sẽ ở trên đất của mình. Nhưng đất của cậu ở đâu hả Jacob? Có phải đất ma cà rồng không?”

“Không đâu Jared. Lúc này thì vô gia cư. Nhưng đừng lo – chuyện này không kéo dài mãi mãi đâu.” Tôi phải hít một hơi dài. “Không còn nhiều thời gian lắm. Được chứ? Sau đó gia đình Cullen có lẽ sẽ ra đi, và Seth và Leah sẽ về nhà.”

Leah và Seth rên rỉ cùng với nhau, mũi của họ đồng bộ quay về hướng của tôi.

“Còn cậu thì sao Jake?”

“Quay về rừng, tôi nghĩ vậy. Tôi không thể ở xung quanh La Push. Hai Alpha nghĩa là quá nhiều áp lực. Bên cạnh đó, dù thế nào thì tôi cũng đã đi như vậy rồi. Trước cái tình trạng lộn xộn này rồi.”

“Nếu chúng ta cần nói chuyện thì thế nào?” Jared hỏi.

“Tru lên – nhưng nhìn đường biên giới nhé, được chứ? Chúng tôi sẽ đến chỗ anh. Và Sam không cần phái đi quá nhiều người. Chúng tôi không tìm kiếm một cuộc chiến đâu.”

Jared quắc mắc lên nhưng gật đầu. Anh ta không thích tôi đặt điều kiện cho Sam. “Gặp lại cậu sau. Hoặc không.” Anh ta vẫy tay miễn cưỡng.

“Đợi đã Jared. Embry vẫn ổn chứ?”

Sự ngạc nhiên hiện lên trên mặt anh ta. “Embry? Chắc rồi, cậu ta ổn. Sao thế?”

“Chỉ tò mò tại sao Sam phái Collin đi thôi.”

Tôi nhìn phản ửng của anh ta, vẫn còn nghi ngờ rằng có điều gì đó đang diễn ra. Tôi thấy sự nhận biết thoáng qua trong mắt anh ta, nhưng nó không phải là thứ mà tôi mong đợi.

“Đó thật sự không phải là việc của cậu nữa đâu Jake.”

“Chắc là không. Chỉ là tò mò.”

Tôi thấy một sự kéo mạnh từ khóe mắt mình, nhưng tôi đã không thừa nhận nó, bởi vì tôi không muốn tố cáo Quil. Cậu ta đã phản ứng lại với chuyện đó.

“Tôi sẽ cho Sam biết về … lời chỉ dẫn của cậu. Tạm biệt Jacob.”

Tôi thở dài. “Vâng, chào Jared. À, anh có thể nói với bố tôi rằng tôi vẫn tốt, được không? Và tôi xin lỗi, và tôi yêu ông ấy.”

“Tôi sẽ chuyển lời lại.”

“Cám ơn anh.”

“Đi thôi, anh em.” Jared nói. Anh ta quay đi, ra khỏi tầm nhìn để biến hình vì Leah đang ở đó. Paul và Collin bám sát gót anh ta, nhưng Quil thì chần chừ. Cậu ta kêu vài tiếng nhỏ, và tôi bước một bước tới cậu ta.

“Ừ, tớ cũng nhớ cậu lắm, người anh em.”

Quil hích nhẹ qua tôi, đầu cậu ấy chúi xuống rầu rĩ. Tôi vỗ nhẹ lên vai cậu ấy.

“Mọi chuyện sẽ ổn thôi.”

Cậu ta rên rỉ.

“Nói với Embry rằng tớ cũng nhớ chuyện có hai cậu ở hai bên sườn tớ.”

Cậu ta gật đầu và ấn mũi mình vào trán tôi. Leah khịt khịt mũi. Quil nhìn lên, nhưng không phải nhìn chị ấy. Cậu ta nhìn qua vai tôi đến nơi mà những người kia đã đi.

“Ừ, về nhà đi.” tôi nói với cậu ta.

Quil kêu vài tiếng nữa rồi đi theo những người ấy. Tôi cá rằng Jared sẽ không thật kiên nhẫn mà chờ đợi. Sau khi cậu ta vừa đi, tôi kéo hơi ấm từ giữa thân người và để nó trào lên xuyên qua tứ chi. Trong một hơi nóng bốc lên, tôi lại ở trên bốn chân của mình một lần nữa.

Tôi đã nghĩ rằng cậu đã chuẩn bị hôn môi với cậu ta chứ, Leah cười khúc khích.

Tôi lờ chị ta đi.

Như vậy được chứ? tôi hỏi họ. Nó làm tôi thấy lo lắng, nói chuyện thay cho họ như thế, khi mà tôi đã không thể nghe chính xác họ đã nghĩ gì. Tôi không muốn giả định bất cứ việc gì. Tôi không muốn giống như Jared kiểu đó. Tôi có nói gì mà hai người không muốn tôi nói không? Tôi có không nói chuyện gì mà tôi nên nói không?

Anh làm rất tuyệt Jake à! Seth cổ vũ tôi.

Cậu nên đánh Jared, Leah nghĩ. Tôi sẽ không ngại đâu.

Em đoán là tụi em biết tại sao Embry không được phép tới đây, Seth nghĩ.

Tôi không hiểu. Không được phép à?

Jake, anh không thấy Quil à? Anh ta gần như là bị giằng xé ra vậy, đúng không? Em cá mười ăn một là Embry còn khó chịu hơn. Và Embry thì không có Claire. Không có cửa nào để Quil có thể dọn quần áo và đi ra khỏi La Push cả. Nhưng Embry thì có thể. Thế nên Sam sẽ không cho anh ấy có bất cứ cơ hội nào để anh ấy bị thuyết phục nhảy sang thuyền chúng ta cả. Anh ta không muốn bầy của chúng ta nhiều hơn số người mà chúng ta có hiện nay.

Thật không? Em nghĩ vậy à? Anh hoài nghi về việc Embry sẽ ngại ngần khi xé đôi vài tên Cullen.

Nhưng anh ta là bạn thân của anh mà Jake. Anh ta và Quil sẽ thà đứng đằng sau anh hơn là đối mặt với anh trong một cuộc chiến.

Hừm, anh mừng vì Sam đã giữ cậu ta ở nhà. Bầy này đã đủ lớn rồi, tôi thở dài. Được rồi. Vậy là chúng ta tốt rồi, cho hiện tại. Seth, em có thể để mắt mọi thứ trong một khoảng thời gian không? Leah và anh đều cần đặt lưng chút. Chuyện này đã bớt nguy hiểm rồi, nhưng ai mà biết được. Có lẽ nó là sự đánh lạc hướng.

Tôi không luôn luôn quá hoang tưởng, nhưng tôi nhớ tới cảm giác về lời cam kết của Sam. Hoàn toàn là một hướng tập trung hủy diệt sự nguy hiểm mà anh ta thấy. Liệu anh ta sẽ lợi dụng sự thật rằng anh ta có thể nói dối với chúng tôi lúc này không?

Không thành vấn đề! Seth quá háo hức để làm bất cứ điều gì cậu ta có thể. Anh muốn em giải thích với gia đình Cullen không? Họ có lẽ vẫn còn căng thẳng.

Anh sẽ làm điều đó. Dù sao anh cũng muốn đi xem mọi chuyện thế nào rồi.

Họ bắt được những hình ảnh đang vo ve trong đầu tôi.

Seth thút thít trong ngạc nhiên. Ghê quá.

Leah lắc cái đầu ngược tới ngược lui như là cố gắng lắc những hình ảnh đó ra khỏi đầu chị ấy. Đó là thứ ghê tởm nhất mà tôi từng nghe trong đời. Kinh quá! Nếu có thứ gì trong bụng tôi, nó sẽ bị trào ra rồi.

Họ là ma cà rồng mà, em đoán thế, Seth đã cho phép sau một phút, bù cho phản ứng của Leah. Ý em là, điều đó cũng dễ hiểu. Và nó còn giúp cho Bella nữa, đó là một chuyện tốt, đúng không?

Cả Leah và tôi đều chăm chú nhìn cậu ta.

Sao vậy?

Mẹ tôi đã làm rơi nó rất nhiều lần khi nó còn là em bé, Leah nói với tôi.

Bị va vào đầu, rõ rành rành rồi.

Nó cũng đã từng gặm mấy cái thanh sắt của cái nôi nữa.

Dẫn đến bị thương?

Xem ra có vẻ là thế, chị ấy nghĩ.

Seth khịt khịt mũi. Khôi hài nhỉ. Sao hai người không im mồm và ngủ đi cho rồi?

Hừng Sáng – Chương 12

Credit: dntd (True_love of HOL) and chỉnh sửa bởi dnth2004

Chương 12. Một số người không hiểu được khái niệm của từ “không hoan nghênh”

Tôi đang chuẩn bị chìm vào giấc ngủ.

Mặt trời đã giấu mình sau những cụm mây một giờ trước – khu rừng giờ thành màu xám xịt thay vì tối tăm như lúc trước. Seth nằm co tròn lại và rồi ngủ mất vào khoảng một giờ sáng, và tôi đánh thức cậu ta dậy lúc bình mình để đổi ca. Ngay cả sau khi đi tuần suốt đêm, tôi cũng rất khó khăn để bắt đầu óc mình im lặng đủ để ngủ vô, cuối cùng cũng nhờ tới sự giúp đỡ của những bước chân theo nhịp điệu đều đặn như ru ngủ của Seth. Một, hai – ba, bốn, một, hai – ba, bốn – dum dum-dum dum – những bước chân cứ dẫm đều trên mặt đất ẩm ướt, cứ lặp đi lặp lại trong lúc cậu ta đi vòng quanh vùng đất của nhà Cullens. Chúng tôi đã tạo ra một đường mòn trên bước đường đi của mình rồi. Suy nghĩ của Seth hoàn hoàn trống rỗng, chỉ là một vết mập mờ của màu xanh và màu xám của cây cối khi cậu ta chạy qua. Nó thật yên tĩnh. Điều đó giúp đỡ lấp đầy đầu tôi với những gì mà cậu ta thấy thay vì để những ý niệm của bản thân tôi chiếm giữ.

Và rồi tiếng tru nhức óc của Seth quá vỡ buổi sáng sớm yên tĩnh ấy.

Tôi lảo đảo đứng dậy từ mặt đất, hai chân trước của tôi phóng đi nhanh chóng trước khi hai chân sau đã hoàn toàn đứng dậy. Tôi chạy đua hướng về nơi mà Seth đang bị đông cứng ở đó, lắng nghe bước đi của những bàn chân chạy về hướng chúng tôi.

Chào buổi sáng, hai cậu bé.

Một tiếng rên rỉ đầy sửng sốt phát ra từ kẽ răng của Seth. Và rồi cả hai chúng tôi cùng gầm gừ khi mà chúng tôi đọc được sâu hơn vào những ý nghĩ mới kia.

Ôi, má ơi! Đi chỗ khác đi, Leah! Seth rên lên.

Tôi dừng lại khi tôi tới được chỗ Seth,cậu ta đang ngửa đầu ra sau, chuẩn bị để tru lên lần nữa – lần này là để oán trách.

Im đi, Seth.

Được thôi. Ugh! Ugh! Ugh! Cậu ta thút thít và cào vào mặt đất, tạo ra những vết cào sâu trên nền đất mềm kia.

Leah chạy lon ton vào tầm mắt của chúng tôi, thân thể nhỏ màu xám của chị ta đi len lỏi xuyên qua những bụi cây thấp.

Thôi rên rỉ đi Seth. Em thật trẻ con quá.

Tôi gầm gừ với cô ta, hai tai tôi nằm bẹp xuống đầu mình. Chị ta tự động nhảy lùi lại một bước.

Chị nghĩ chị đang làm gì ở đây vậy, Leah?

Chị ấy thở ra một tiếng thở dài đầy mệt mỏi. Điều đó đã khá rõ rồi, không phải sao? Tôi gia nhập vào cái bầy nhỏ nhắn, nổi loạn của cậu. Những con chó canh cửa cho ma cà rồng. Chị ấy sủa ra một tràng cười nhỏ đầy châm biếm.

Không, chị không có gia nhập đâu. Quay lại đi trước khi tôi xé toạc một trong những cái gân chân của chị.

Làm như cậu có thể bắt được tôi ấy. Chị ta mỉm cười và hạ mình xuống trong tư thế chuẩn bị phóng đi. Muốn đua không hử người chỉ huy can đảm?

Tôi hít một hơi sâu, làm đầy phổi của mình cho tới khi bụng mình căng phồng ra. Sau đó, khi tôi chắc chắn rằng mình sẽ không hét lên, tôi thở ra nhanh chóng.

Seth, đi cho người nhà Cullens biết đó chỉ là người chị ngớ ngẩn của em thôi – tôi nghĩ những từ này một cách gay gắt nhất có thể. Anh sẽ giải quyết chuyện ở đây.

Đi liền đây! Seth quá mừng khi có thể rời khỏi đây. Cậu ta biến mất hướng về căn nhà.

Leah nhăn mặt, và chị ấy ngả người về hướng cậu ấy, lông trên cổ chị ta dựng đứng lên. Cậu để nó chạy tới chỗ mấy con ma cà rồng một mình ah?

Tôi chắc rằng cậu ta thà để họ giết cậu ấy còn hơn là ở với chị thêm một phút nào nữa.

Im đi, Jacob. Oops, tôi xin lỗi – ý tôi là, im đi, người Alpha cao quý nhất.

Chị làm cái quái gì ở đây?

Cậu nghĩ là tôi sẽ ngồi nhà trong khi đứa em trai của mình tình nguyện làm đồ chơi cho bọn ma cà rồng gặm khi ngứa răng ah?

Seth không muốn hay cần sự bảo vệ của chị. Thực tế là không ai muốn chị ở đây.

Oooh, ouch, cái này sẽ để lại vết thương sâu đấy. Ha, chị ta sủa. Nói cho tôi biết ai muốn tôi ở đây, rồi tôi sẽ biến mất ngay.

Vậy chuyện này không phải dính gì tới Seth phải không?

Đương nhiên là có rồi. Tôi chỉ là chỉ ra cho cậu thấy đây không phải là lần đầu tiên tôi trở thành người không được hoan nghênh. Đó không phải là điều cản trở gì, nếu cậu hiểu ý tôi.

Tôi nghiến răng lại và cố gắng giữ cho đầu mình bình tĩnh.

Có phải Sam kêu chị tới không?

Nếu tôi ở đây mục đích của Sam, thì cậu đã không thể nghe thấy tôi. Lòng trung thành của tôi đã không còn thuộc về anh ta nữa.

Tôi lắng nghe thật cẩn thận những ý nghĩ trộn lẫn với những từ ngữ đó. Nếu đây là một thủ đoạn hay một sự đánh lạc hướng, thì tôi phải thật tỉnh táo đủ để nhìn rõ nó. Nhưng trong đầu chị ta không có gì cả. Lời tuyên bố của chị ta hoàn toàn là sự thật. Gần như là một sự thật đầy tuyệt vọng, không vừa ý.

Bây giờ thì chị trung thành với tôi sao? Tôi hỏi đầy mỉa mai. Uh-huh. Đúng rồi.

Lựa chọn của tôi hoàn toàn có hạn. Tôi cố gắng chọn cái tốt nhất trong những lựa chọn mà tôi có. Tin tôi đi, tôi không thích thú gì với điều này hơn cậu bao nhiêu đâu.

Điều đó không phải là sự thật. Có một chút gì đó gần giống như là sự sôi nổi trong đầu óc của chị ta. Chị ấy không vui vẻ gì về điều này, nhưng chị ấy cũng có một ít thích thú rất kì quặc. Tôi thăm dò trí óc chị ấy, cố gắng để hiểu được nguyên do.

Chị ấy nổi giận, phật ý về sự xâm nhập đó của tôi. Tôi thường thường cố gắng để làm lơ Leah – tôi chưa bao giờ cố thử để hiểu chị ấy trước đây cả.

Chúng tôi bị gián đoạn bởi Seth, người đang nghĩ về lời giải thích của cậu ta với Edward. Leah rên rỉ một cách lo âu. Gương mặt của Edward, đứng ở khung cửa sổ giống tối qua, không bày tỏ một sự phản ứng nào trước tin mới đó. Đó là một khuôn mặt trống rỗng, tê liệt.

Wow, anh ta nhìn thật tệ, Seth lẩm bẩm một mình. Con ma cà rồng cũng không phản ứng gì với ý nghĩ đó. Anh ta biến mất vào căn nhà. Seth xoay quanh và trở về với chúng tôi. Leah bớt căng thẳng một chút.

Chuyện gì đang xảy ra vậy? Leah hỏi. Tường thuật lại mọi chuyện cho tôi biết với.

Không cần thiết phải thế. Chị không ở lại đây đâu.

Thật ra, thưa ngài Alpha, tôi sẽ ở lại. Bởi vì rõ ràng là tôi phải thuộc về một người nào đó – và đừng nghĩ là tôi chưa thử tự lập môn hộ, chính bản thân cậu phải biết rõ là điều đó là không thể nào – tôi đã chọn cậu.

Leah, chị không ưa tôi. Tôi cũng không thích chị.

Cảm ơn, người chỉ huy lúc nào cũng phát biểu những điều hiển nhiên ạ. Điều đó không quan trọng. Tôi ở lại với Seth.

Chị không thích ma cà rồng. Chị không cảm thấy là có một chút xung đột về lợi ích ngay đó sao?

Cậu cũng đâu có thích ma cà rồng.

Nhưng tôi có cùng một mục tiêu để bảo vệ với họ. Chị thì không.

Tôi sẽ giữ khoảng cách với họ. Tôi có thể chạy tuần tra ngoài này, giống như Seth.

Và tôi có thể tin tưởng vào chị với chuyện đó ah?

Chị ấy duỗi cổ mình ra, nhún người lên đầu ngón chân, cố gắng đứng cao bằng tôi để có thể nhìn thẳng vào mắt tôi. Tôi sẽ không bao giờ phản bội bầy đàn của mình.

Tôi muốn ngửa cổ ra sau và tru lên, giống như Seth làm vừa nãy. Đây không phải là bầy đàn của chị! Đây còn không phải là một bầy đàn gì nữa. Chuyện này chỉ có tôi, tự mình hành động! Có chuyện gì với người nhà Clearwaters vậy? Tại sao các người không để tôi được yên?

Seth, mới đi tới sau lưng chúng tôi, nhăn mặt; tôi đã làm tổn thương cậu ấy. Tuyệt thật.

Em đã rất có ích mà, phải không, Jake?

Em đã không làm nhiều điều phiền phức lắm, nhóc ah, nhưng nếu em và Leah là một hợp thể không thể tách rời – nếu điều duy nhất để đuổi chị ấy đi là em phải về nhà thì. . . . chậc, em có thể trách anh khi anh muốn em về nhà không?

Ugh, Leah, chị phá hoại mọi thứ rồi!

Ừ, chị biết, chị ấy nói với cậu ta, và ý nghĩ đó chất đầy sức nặng từ nỗi tuyệt vọng của chị ấy.

Tôi cảm nhận được nỗi đau trong ba chữ bé nhỏ đó, và nó còn nhiều hơn những gì mà tôi có thể đoán nữa. Tôi không muốn cảm thấy nỗi đau đó. Tôi không muốn cảm thấy tội nghiệp chị ấy. Chắc rồi, bầy đàn đã rất cộc cằn với chị ấy, nhưng chị ấy tự chuốc lấy điều đó với sự cay đắng nhuộm đầy những suy nghĩ của chị ấy và khiến cho việc đọc được suy nghĩ của chị ta trở thành một cơn ác mộng.

Seth cũng đang cảm thẩy có lỗi. Jake . . . anh không thật sự sẽ đuổi em đi chứ? Leah không tệ lắm đâu. Thật đấy. Ý em là, với chị ấy ở đây, chúng ta có thể đẩy phạm vi đi tuần của chúng ta rộng ra. Và điều này khiến Sam chỉ còn có bảy người. Chắc chắn là anh ấy không thể nào sắp đặt một cuộc chiến mà anh ấy biết mình ít người hơn. Điều đó có thể là chuyện tốt mà. . . .

Em biết là anh không muốn lãnh đạo một bầy đàn mà Seth.

Vậy thì đừng lãnh đạo chúng tôi, Leah đề nghị.

Tôi khịt mũi. Ý hay đấy. Bây giờ hai người đi về nhà đi.

Jake, Seth nghĩ. Em thuộc về nơi này. Em thích ma cà rồng thật mà. Chỉ thích gia đình Cullens thôi. Đối với em, bọn họ là con người, và em sẽ bảo vệ họ, bởi vì đó là chuyện mà chúng ta phải làm.

Có lẽ em thuộc về nơi đây, nhóc, nhưng chị em thì không. Và chị ấy sẽ đi bất cứ chỗ nào có em -

Tôi dừng ngay lại, vì tôi thấy một thứ gì đấy khi tôi nói câu đó. Một thứ gì mà Leah đã cố gắng không nghĩ tới.

Leah không định bỏ đi đâu hết.

Tôi tưởng chuyện này là vì Seth chứ, tôi nghĩ chua chát.

Chị ấy do dự. Đương nhiên tôi ở đây là vì Seth rồi.

Và để trốn khỏi Sam.

Quai hàm chị ấy nghiến chặt lại. Tôi không cần phải giải thích điều đó với cậu. Tôi chỉ cần phải làm những gì mà tôi được bảo. Tôi thuộc về bầy đàn của cậu, Jacob. Thế thôi.

Tôi bước từng bước rời xa chị ấy, gầm gừ.

Chết tiệt thật. Tôi sẽ không bao giờ có thể giải thoát khỏi chị ta. Cho dù chị ấy ghét tôi cách mấy, mặc kệ chị ấy thù ghét nhà Cullens tới cỡ nào, cho dù chị ấy sẽ rất hạnh phúc nếu chị ấy có thể giết hết bọn ma cà rồng bây giờ, mặc kệ chị ấy bực mình tới đâu khi mà chị ấy phải bảo vệ chúng – những điều này đều không là gì cả so với cái mà chị ấy cảm thấy khi thoát khỏi Sam.

Leah không thích tôi, nhưng chuyện tôi ước gì chị ta biến mất đi chỉ là việc vặt.

Chị ấy yêu Sam. Vẫn còn. Và chuyện anh ấy ước gì chị ấy có thể biến mất còn đau đớn hơn những gì chị ấy có thể chịu đựng, khi mà bây giờ chị ấy có một sự lựa chọn khác. Chị ấy có thể chọn bất cứ cái gì chỉ để rời xa Sam. Ngay cả việc dọn vào ở với gia đình Cullens như một con chó nhỏ của họ.

Tôi không biết tôi có thể làm điều quá đáng như vậy không, chị ấy nghĩ. Chị ấy cố gắng nói một cách cứng cỏi, hung hăng, nhưng có một vết nứt lớn trong sự giả bộ của chị ấy. Tôi chắc là tôi sẽ thử tự giết bản thân mình vài lần trước khi làm điều đó.

Nghe này, Leah . . .

Không, cậu nghe này, Jacob. Đừng tranh cãi với tôi nữa, bởi vì không có hiệu quả gì đâu. Tôi sẽ không làm phiền cậu, được chứ? Tôi sẽ làm mọi thứ mà cậu muốn. Ngoại trừ việc trở về bầy đàn của Sam và trở thành một người bạn gái cũ đáng thương mà anh ấy không thể thoát khỏi. Nếu cậu muốn tôi bỏ đi - chị ấy ngồi lại trên hai chân sau và nhìn thẳng vào mắt tôi – cậu sẽ phải khiến tôi bỏ đi.

Tôi gầm gừ trong một phút dài giận dữ. Tôi bắt đầu cảm thấy một chút thương hại cho Sam, bất chấp những gì anh ấy đã làm với tôi, với Seth. Không có gì lạ khi mà anh ấy lúc nào cũng ra lệnh cho bầy đàn làm cái này cái kia. Còn cách nào khác có thể khiến mọi thứ được giải quyết ngoại trừ như vậy?

Seth, em có giận anh không nếu anh giết chết chị em?

Cậu ta giả bộ suy nghĩ trong vài phút. Ùm . . . chắc là có.

Tôi thở dài.

Được rồi, thưa bà Chỉ-làm-theo-ý-mình. Sao chị không khiến bản thân mình trở nên hữu dụng bằng cách nói cho chúng tôi biết những điều mà chị biết? Chuyện gì đã xảy ra sau khi chúng tôi bỏ đi tối qua?

Rất nhiều tiếng tru. Nhưng có lẽ cậu đã nghe điều đó rồi. Tru to tới mức phải mất một lúc sau chúng tôi mới nhận ra là chúng tôi không nghe được từ hai đứa nữa. Sam thì . . . chị ấy không nghĩ ra được từ nào để diễn tả, nhưng chúng tôi có thể thấy được chuyện tối qua trong đầu mình. Cả tôi và Seth đều rùng mình. Sau đó thì, mọi người đều nhận ra khá nhanh là chúng tôi phải suy nghĩ lại mọi chuyện. Sam dự tính sẽ nói chuyện với những vị trưởng lão khác sáng hôm nay. Đáng lý ra chúng tôi phải họp mặt và lên kế hoạch cho cuộc đấu này. Mặc dù tôi có thể nói là anh ấy không có ý định tổ chức một cuộc tấn công khác ngay lập tức. Tấn công vào lúc này chỉ là hành động tự sát, với chuyện cậu và Seth rời bầy không xin phép và đám hút máu người kia đã được báo trước. Tôi không chắc họ sẽ làm gì, nhưng tôi sẽ không đi dạo trong rừng một mình nếu tôi là kẻ hút máu người. Đang có cuộc đi săn ma cà rồng đấy.

Chị quyết định bỏ cuộc họp mặt sáng nay ah? Tôi hỏi.

Khi chúng tôi tản ra để đi tuần tối qua, tôi xin phép để về nhà, để nói với mẹ tôi chuyện gì đã xảy ra-

Chết tiệt thật! Chị đã nói với mẹ hả? Seth rú lên.

Seth, hoãn lại những chuyện gia đình trong một giây xem nào. Tiếp tục đi Leah.

Khi mà tôi đã trở lại thành người, tôi dành một phút để suy nghĩ mọi chuyện. Thật ra thì tôi suy nghĩ suốt đêm. Tôi cá là những người khác nghĩ là tôi đã ngủ rồi. Nhưng chuyện hai-bầy-đàn-riêng-biệt, hai-cách-suy-nghĩ-của-hai-bầy-đàn-riêng-biệt khiến tôi phải suy nghĩ rất nhiều. Cuối cùng, tôi cân nhắc sự an toàn của Seth và những, er, lợi ích khác với việc trở thành một kẻ phản bội và phải ngửi mùi hôi của bọn ma cà rồng trong bao lâu ai mà biết được. Cậu biết tôi đã quyết định thế nào. Tôi để lại một bức thư ngắn cho mẹ tôi. Tôi đoán là chúng ta sẽ nghe được cái gì đó khi mà Sam phát hiện ra. . . .

Leah nghiêng tai về hướng tây.

Ừ, tôi đoán là chúng ta sẽ nghe được, tôi đồng ý.

Đó là tất cả những gì xảy ra đó. Bây giờ thì chúng ta làm gì? Chị ấy hỏi.

Chị ấy và Seth đều nhìn tôi chờ đợi.

Đây chính xác là điều mà tôi không muốn phải làm.

Tôi đoán là bây giờ chúng ta phải cẩn thận coi chừng động tĩnh của họ. Đó là tất cả những gì chúng ta có thể làm. Có lẽ chị nên đi ngủ một chút đi, Leah.

Cậu cũng chỉ ngủ nhiều như tôi đã ngủ thôi.

Tôi nghĩ rằng chị đã nói chị sẽ làm như chị được bảo?

Đúng. Cái đó đã cũ rích rồi mà, chị ấy càu nhàu, và rồi chị ấy ngáp dài. Được rồi, sao cũng được. Tôi không quan tâm.

Em sẽ đi tuần nhé Jake. Em không mệt chút nào. Seth quá mừng khi tôi không bắt họ về nhà, cậu ta nhảy dựng lên vì phấn khích.

Chắc rồi, chắc rồi. Anh sẽ đi coi xem gia đình Cullens ra sao rồi.

Seth chạy đi tiến về một con đường mới được tạo ra trên mặt đất ẩm ướt. Leah nhìn theo cậu ta một cách quan tâm.

Có lẽ là nên chạy một vòng hoặc hai trước khi tôi gục. . . . Nè Seth, muốn coi chị có thể chạy trước em bao nhiêu vòng không?

KHÔNG!

Phát ra một tiếng cười nhỏ, Leah phóng vào rừng cây sau cậu ta.

Tôi gầm gừ một cách vô ích. Còn đâu sự yên bình và tĩnh lặng.

Leah đang cố thử – theo cách của Leah. Chị ấy giữ giọng điệu chế nhạo của mình ở mức thấp nhất khi chị ấy chạy xung quanh khu vực căn nhà, nhưng không có cách nào có thể  không nhận thức được tâm trạng tự mãn của chị ấy. Tôi nghĩ tới chuyện có “hai người” đi cùng mình. Điều đó không đúng với tôi lắm, bởi vì một người đã là rất nhiều đối với tôi rồi. Nhưng nếu cần phải có ba người, thì rất khó để mà nghĩ ra một người tôi không muốn đổi chị ấy với người đó.

Paul? Chị ấy gợi ý.

Có lẽ, tôi thừa nhận.

Chị ấy cười một mình, quá bồn chồn lo sợ và phấn khởi để mà cảm thấy bị xúc phạm. Tôi tự hỏi sự vui mừng vì đã lẩn tránh được sự thương hại của Sam sẽ còn tồn tại trong bao lâu.

Đó sẽ là mục tiêu của tôi vậy – cố gắng trở nên ít làm phiền hơn là Paul.

Ừ, cố gắng đi.

Tôi biến đổi vào hình dạng khác của mình khi tôi chỉ cách căn nhà vài thước. Tôi không định sẽ tiêu pha nhiều thời gian làm người ở đây. Nhưng tôi cũng không có ý định có Leah trong đầu mình. Tôi mặc chiếc quần short rách tả tơi của mình vào và bắt đầu đi vào trong nhà.

Cánh cửa mở ra trước khi tôi bước tới bậc thang, và tôi ngạc nhiên trông thấy Carlisle thay vì Edward bước ra mở cửa cho tôi – gương mặt ông ấy nhìn mệt mỏi và thảm bại. Trong một khoảng khắc, tim tôi ngừng đập. Tôi đi loạng choạng tới chỗ đó, không có khả năng để nói chuyện.

“Cháu có sao không, Jacob?” Carlisle hỏi.

“Bella thế nào?” tôi bật hỏi.

“Con bé . . . vẫn giống như đêm qua. Tôi đã làm cháu sợ ah? Tôi xin lỗi. Edward nói cháu đang tới trong hình dạng người của mình, và tôi đi ra để đón cháu, vì nó không muốn rời khỏi con bé. Con bé đang thức đó.”

Và Edward không muốn mất một thời gian nào để được ơ bên cạnh cô ấy, vì anh ta không còn nhiều thời gian nữa. Carlisle không nói thẳng ra, nhưng ông ấy cũng đã biểu lộ rất rõ điều đó.

Đã có một khoảng thời gian dài kể từ lần trước tôi ngủ – từ trước cuộc đi tuần cuối cùng của tôi. Tôi đang cảm thấy điều đó bây giờ. Tôi bước một bước tới trước, ngồi xuống bậc thềm trước cửa, và dựa vào tay vịn bậc thang.

Di chuyển một cách nhẹ nhàng nhất mà chỉ có một con ma cà rồng có thể, Carlisle ngồi xuống bên cạnh tôi, dựa vào tay vịn bên kia.

“Tôi đã không có cơ hội để cảm ơn cháu tối qua, Jacob. Cháu không biết được tôi cảm kích . . .  lòng trắc ẩn của cháu bao nhiêu đâu. Tôi biết mục đích của cháu là bảo vệ Bella, nhưng tôi cũng nợ cháu sự an toàn của cả gia đình tôi nữa. Edward nói cho tôi biết cháu đã phải làm gì. . . .”

“Đừng nhắc tới nó,” tôi lẩm bẩm.

“Nếu cháu muốn.”

Chúng tôi ngồi trong im lặng. Tôi có thể nghe tiếng những người khác trong nhà. Emmett, Alice và Jasper, nói chuyện với nhau bằng một giọng điệu nhỏ và nghiêm túc trên lầu. Esme ngân nga một giai điệu trong một căn phòng khác. Rosalie và Edward hít thở gần bên – tôi không thể nói ai với ai, nhưng tôi có thể nghe được sự khác biệt trong hơi thở hổn hển nặng nhọc của Bella. Tôi cũng có thể nghe được tiếng tim đập của cô ấy. Có vẻ như nó . . . không đều.

Giống như là định mệnh bắt buộc tôi phải làm tất cả những gì mà tôi đã từng thề mình sẽ không bao giờ làm trong hai mươi bốn tiếng đồng hồ qua. Tôi đang ở đây, quanh quẩn xung quanh, đợi cô ấy trút hơi thở cuối cùng.

Tôi không muốn lắng nghe nữa. Nói chuyện có vẻ khá hơn là lắng nghe.

“Ông coi cô ấy là người nhà của mình ah?” tôi hỏi Carlisle. Điều này đã khiến tôi chú ý lúc nãy, khi ông ta nói tôi đã giúp đỡ cả nhà ông ta.

“Phải. Tôi coi Bella như con gái của tôi. Một đứa con gái yêu quý.”

“Nhưng ông bỏ mặc cô ấy chết dần.”

Ông ta im lặng đủ lâu để khiến tôi phải nhìn lên. Gương mặt ông ta rất, rất mệt mỏi. Tôi biết ông ấy cảm thấy thế nào.

“Tôi có thể tưởng tượng cháu nghĩ gì về tôi vì điều đó,” cuối cùng ông ta cũng nói. “Nhưng tôi không thể lờ đi ý muốn của con bé. Hoàn toàn không đúng khi chọn lựa thay cho con bé, khi ép buộc con bé làm trái ý muốn của nó.”

Tôi muốn nổi giận với ông ta, nhưng ông ta khiến điều đó thật khó làm. Giống như ông ta dùng từ ngữ của tôi lại với tôi, chỉ là xáo trộn nó. Những từ đó nghe rất đúng trước đây, nhưng nó đã không còn đúng bây giờ nữa. Không còn khi mà Bella đang hấp hối. Tuy nhiên . . . tôi nhớ cái cảm giác khi phải phủ phục dưới đất trước Sam – không có sự lựa chọn nhưng bắt buộc phải góp một tay vào cuộc mưu sát một người mà tôi yêu. Mặc dù nó không giống nhau. Sam đã sai. Còn Bella thì yêu những thứ mà cô ấy không nên yêu.

“Ông có nghĩ là có một cơ hội nào đó cô ấy sẽ vượt qua được không? Ý tôi là, như một con mà cà rồng ấy. Cô ấy nói với tôi về . . . về Esme.”

“Tôi có thể nói là có một cơ hội vào lúc này,” ông ấy trả lời nhỏ. “Tôi đã từng thấy nọc độc của ma cà rồng tạo ra kì tích, nhưng có những trường hợp mà ngay cả nọc đọc cũng không chiến thắng được. Trái tim của con bé đang đập quá mạnh; nếu nó ngừng đập . . . thì sẽ không còn gì để tôi làm cả.”

Nhịp tim của Bella đập mạnh và liên hồi, đưa ra một sự nhấn mạnh khổ sở cho câu nói của ông ta.

Có lẽ hành tinh này đã bắt đầu quay ngược lại. Có lẽ điều đó có thể giải thích làm sao mà tất cả mọi chuyện đều ngược lại với những gì đã xảy ra hôm qua – làm sao mà tôi có thể hy vọng cho cái mà đã từng là điều tệ hại nhất trên thế giới này.

“Cái thứ đó đang làm gì cô ấy vậy?” Tôi hỏi khẽ. “Cô ấy đã rất tệ đêm qua rồi. Tôi thấy . . . mấy ống dẫn và những cái kia. Qua cửa sổ.”

“Bào thai không thích hợp với cơ thể của con bé. Một là nó quá mạnh, nhưng con bé vẫn có thể chịu đựng được điều đó trong một thời gian nữa. Vấn đề lớn nhất là nó không cho phép con bé nhận những chất dinh dưỡng mà con bé cần. Thân thể của con bé kháng cự lại tất cả thức ăn. Tôi đang thử nuôi nó bằng cách truyền chất dinh dưỡng vào người qua những tĩnh mạch, nhưng nó không hấp thụ được. Trạng thái của con bé càng lúc càng tăng nhanh hơn. Tôi quan sát con bé – và không phải chỉ có con bé, mà còn cái bào thai nữa – chết dần vì đói. Tôi không thể dừng nó lại và tôi không thể làm nó chậm lại. Tôi không thể nghĩ ra nó muốn cái gì.” Giọng nói mệt mỏi của ông ấy vỡ ra.

Tôi cảm thấy giống y như hôm qua, khi tôi thấy những vết bầm trên bụng cô ấy – giận dữ, và một chút điên loạn.

Tôi nắm hai tay mình lại thành nắm đấm để kiềm chế sự run rẩy. Tôi ghét cái thứ đang làm tổn thương cô ấy. Nó vẫn thấy chưa đủ khi nó đánh cô ấy từ bên trong cơ thể. Không, nó còn phải bỏ đói cô ấy nữa. Có lẽ là đang tìm kiếm cái gì đó để cắm răng của nó vào – một cổ họng để hút máu cạn khô đi. Bởi vì nó vẫn chưa đủ lớn để giết ai hết, nó quyết định hút đi mạng sống của Bella.

Tôi có thể nói cho họ biết chính xác nó muốn gì: cái chết và máu, máu và cái chết.

Da tôi nóng rực lên và đau nhói. Tôi hít vào và thở ra một cách chậm rãi, tập trung vào đó để trấn tĩnh mình.

“Tôi ước gì tôi có thể có được một khái niệm khá hơn về nó là cái gì,” Carlisle lẩm bẩm. “Bào thai được bảo vệ kỹ quá. Tôi không thể siêu âm nó. Tôi đoán là sẽ có cách nào đó để khiến một cây kim xuyên qua cái màng ối chắc chắn đó, nhưng Rosalie không đồng ý để tôi thử.”

“Một cây kim á?” tôi lầm bầm. “Nó thì có thể làm gì?”

“Tôi càng biết về cái bào thai càng nhiều thì tôi càng có thể dự đoán tốt hơn nó có thể làm gì. Tôi có thể đánh đổi tất cả cho một ít dung dịch trong màng ối. Nếu tôi biết được dù chỉ là một ít nhiễm sắc thể . . .”

“Tôi theo không kịp đây này, Bác sĩ. Ông có thể nói dễ hiểu hơn không?”

Ông ấy cười khẽ một cái – ngay cả giọng cười của ông ấy cũng có vẻ mệt mỏi. “Được rồi. Cháu đã học bao nhiêu lớp sinh vật? Cháu đã học tới cặp nhiễm sắc thể chưa?”

“Tôi nghĩ là rồi. Chúng ta có hai mươi ba cặp, đúng không?”

“Đúng với con người.”

Tôi chớp mắt. “Ông có bao nhiêu cặp?”

“Hai mươi lăm cặp.”

Tôi nhăn mặt nhìn vào nắm tay mình trong vài giây. “Điều đó là ý gì?”

“Tôi nghĩ ý của nó là loại như chúng tôi đã gần như là hoàn toàn khác biệt với con người. Ít liên quan hơn là sư tử và một con mèo nhà. Nhưng cái mạng sống mới này thì – chậc, nó đưa ra giả thuyết là chúng tôi hoàn toàn có khả năng để di truyền hơn là tôi đã nghĩ.” Ông ta thở dài buồn bã. “Tôi đã không biết để cảnh báo hai đứa nó.”

Tôi cũng thở dài. Thật là dễ dàng để ghét Edward hơn vì điểm thiển cận như vầy. Tôi vẫn còn ghét anh ta vì điều đó. Nhưng thật khó khăn để cảm thấy giống vậy về Carlisle. Có lẽ là vì tôi không bị tối mắt vì ghen ghét với Carlisle.

“Nó có thể giúp được nếu biết có bao nhiêu cặp nhiễm sắc thể – không biết là cái bào thai giống chúng tôi hơn hay giống con bé hơn. Để biết cái gì cần phải mong đợi.” Rồi ông ấy nhún vai. “Và có thể là điều đó không giúp ích gì được. Tôi đoán là tôi chỉ ước có một cái gì đó để nghiên cứu, một việc gì đó để làm.”

“Không biết là cặp nhiễm sắc thể của tôi như thế nào,” tôi lẩm bẩm bừa. Tôi lại nghĩ về mấy cái bài kiểm tra thuốc kích thích của cuộc thi Olympic lần nữa. Họ có thử nghiệm DNA không nhỉ?

Carlisle ho một cách ngượng ngập. “Cháu có hai mươi bốn cặp nhiễm sắc thể, Jacob.”

Tôi từ từ quay lại để nhìn chằm chằm vào ông ta, nhướng mày lên.

Ông ta nhìn có vẻ xấu hổ. “Tôi đã . . . hiếu kỳ. Tôi đã mạn phép khi tôi chữa trị cho cháu vào tháng sáu trước.”

Tôi nghĩ về điều trong một giây. “Tôi đoán là tôi nên nổi giận. Nhưng tôi không thật sự quan tâm lắm.”

“Tôi xin lỗi. Đáng lý ra tôi nên hỏi ý cháu.”

“Không sao đâu, Bác sĩ. Ông không có ý gì xấu.”

“Không, tôi thề với cháu là tôi không có ý gì xấu. Chỉ là . . . tôi thấy loại như cháu rất thú vị. Tôi đoán là nguyên tố của bản chất ma cà rồng đã trở nên quá quen thuộc với tôi qua mấy thế kỉ rồi. Sự biến hóa của gia đình cháu từ con người thì lại thú vị hơn rất nhiều. Gần như là có phép thần thông nào đó vậy.”

“Bibbidi-Bobbidi-Boo,” tôi lẩm bẩm. Ông ta thật giống y chang Bella với đống rác rưới về ma thuật đó.

Carlisle cười một nụ cười mệt mỏi khác.

Sau đó chúng tôi nghe được giọng của Edward trong nhà, và cả hai chúng tôi dừng lại để lắng nghe.

“Anh sẽ quay lại ngay thôi, Bella. Anh muốn nói chuyện với Carlisle một chút. Hay là, Roaslie, chị cũng đi với em một chút?” Edward nghe có vẻ rất lạ. Có một chút sinh khí trong giọng nói chết rồi của hắn. Một tia sáng của một thứ gì đó. Không hẳn là hi vọng, nhưng có lẽ là sự ao ước để hi vọng.

“Chuyện gì vậy, Edward?” Bella hỏi khàn khàn.

“Không có gì đáng để lo lắng đâu, em yêu. Chỉ một giây thôi. Làm ơn đi, Rose?”

“Esme?” Rosalie gọi. “Mẹ có thể coi chừng Bella dùm con không?”

Tôi nghe một luồng gió nhẹ  khi Esme di chuyển xuống cầu thang.

“Đương nhiên rồi,” bà ta nói.

Carlisle đổi chỗ, quay lại để nhìn cánh cửa một cách chờ đợi. Edward bước ra cánh cửa trước, với Rosalie ngay phía sau gót anh ta. Gương mặt hắn ta, giống như giọng nói của hắn, không còn như người chết nữa. Hắn ta có vẻ như tập trung đầy mãnh liệt. Rosalie nhìn nghi ngờ.

Edward đóng cánh cửa lại sau lưng cô ta.

“Carlisle,” anh ta nói khẽ.

“Chuyện gì vậy, Edward?”

“Có thể là chúng ta đã đi sai hướng rồi. Vừa nãy con đã lắng nghe câu chuyện giữa bố với Jacob, và khi bố nói tới chuyện . . . cái bào thai muốn cái gì, Jacob có một ý nghĩ rất thú vị.”

Tôi? Tôi đã nghĩ cái gì?  Bên cạnh sự căm thù rõ rệt của tôi cho cái thứ đó? Ít ra là không chỉ có mình tôi thấy vậy. Tôi có thể thấy là Edward cũng có khó khăn khi dùng từ nhẹ nhàng như bào thai để gọi nó.

“Chúng ta đã chưa thực sự bàn tới góc độ đó,” Edward tiếp tục. “Chúng ta đã cố gẳng thử đưa cho Bella những gì mà cô ấy cần. Và cơ thể cô ấy tiếp nhận nó giống như cơ thể của một trong chúng ta vậy. Có lẽ là chúng ta nên thử những cần thiết của . . . cái bào thai trước. Có thể nếu chúng ta đáp ứng nó, chúng ta sẽ có thể giúp cô ta hiệu quả hơn.”

“Bố không hiểu lắm, Edward,” Carlisle nói.

“Nghĩ về điều đó đi, Carlisle. Nếu con quái vật đó giống ma cà rồng hơn con người, bố không thể đoán ra nó đang khát cái gì sao – cái mà nó chưa nhận được? Jacob đã nghĩ ra.”

Tôi đã nghĩ ra ư? Tôi nghĩ lại cuộc trò chuyện lúc này, cố gắng để nhớ lại tôi đã giữ lại ý nghĩ gì cho riêng mình. Tôi nhớ ra cùng một lúc khi Carlisle hiểu ra.

“Oh,” ông ấy nói với giọng điệu ngạc nhiên. “Con nghĩ là nó đang . . . khát ah?”

Rosalie rít lên trong hơi thở. Cô ta đã không còn nghi ngờ nữa. Gương mặt hoàn hảo như tượng  của cô ta sáng bừng lên, đôi mắt mở to với kích động. “Phải rồi,” cô ta thì thầm. “Carlisle, chúng ta phải để tất cả mấy bịch máu O qua một bên dành cho Bella. Đó là một ý kiến hay,” cô ta thêm vào, không nhìn tôi.

“Hmm.” Carlisle để tay của ông ta lên cằm, tập trung suy nghĩ. “Bố tự hỏi . . . cách nào là cách tốt nhất để làm chuyện đó. . . .”

Rosalie lắc đầu. “Chúng ta không có thời gian để phát minh đâu. Con nói là chúng ta cứ bắt đầu với cách truyền thống nhất.”

“Đợi một chút,” tôi khẽ nói. “Khoan đã. Có phải – có phải các người đang nói về chuyện bắt Bella uống máu không?”

“Đó là ý kiến của ngươi, chó sói ah,” Rosalie nói, nhăn mặt với tôi trong khi không hẳn là nhìn tới tôi.

Tôi mặc kệ cô ta và nhìn Carlisle. Một bóng ma hi vọng đã ở trên mặt Edward bây giờ đã chuyển wa đôi mắt của bác sĩ. Ông ta mím môi lại, suy tư.

“Điều đó thật . . .” tôi không thể nghĩ ra một từ thích hợp.

“Thú tính?” Edward gợi ý. “Ghê tởm?”

“Gần như thế.”

“Nhưng nếu nó giúp ích được cô ấy thì sao?” anh ta nói nhỏ.

Tôi lắc đầu một cách giận dữ. “Các người tính làm gì, nhét một cái ống vào miệng cô ấy?”

“Tôi dự tính là hỏi cô ấy nghĩ thế nào. Tôi chỉ muốn bàn qua với Carlisle trước.”

Rosalie gật đầu. “Nếu em nói điều đó có thể giúp em bé, cô ta sẽ chịu làm tất cả. Cho dù chúng ta phải đút họ ăn bằng ống.”

Tôi nhận ra rằng – khi tôi nghe giọng cô ta trở nên ngọt ngào khi cô ta nói tiếng em bé – cô ả tóc vàng này có thể làm tất cả chỉ để giúp con quái vật nhỏ hút máu người đó. Có phải điều này là điều đang xảy ra ở đây không, nhân tố bí ẩn đã kết nối hai người bọn họ với nhau? Có phải Rosalie khao khát đứa trẻ không?

Từ trong hốc mắt của tôi, tôi thấy Edward gật đầu một cách lơ đãng, không nhìn về hướng tôi. Nhưng tôi biết anh ta đang trả lời những câu hỏi của tôi.

Huh. Tôi không hề nghĩ là con búp bê lạnh lùng Barbie này có một mặt về tình mẫu tử. Cái gì mà bảo vệ Bella chứ – Rosalie có thể tự mình tống một cái ống vào miệng Bella ấy chứ.

Miệng của Edward mím lại thành một đường thẳng dài, và tôi biết tôi lại đúng lần nữa.

“Chậc, chúng ta không có thời gian để ngồi bàn bạc chuyện này.” Rosalie nói một cách nôn nóng. “Bố nghĩ thế nào, Carlisle? Chúng ta có thể thử không?”

Carlisle hít một hơi sâu, và rồi ông ta đứng dậy. “Chúng ta sẽ hỏi ý của Bella.”

Cô ả tóc vàng cười đầy tự mãn – đương nhiên, nếu dựa vào quyết định của Bella thì cô ta sẽ được như ý mình.

Tôi kéo thân mình đứng dậy trên cầu thang và đi theo họ khi họ biến mất vào căn nhà. Tôi không chắc là tại sao. Chỉ là tò mò một cách không lành mạnh, có thể là vậy. Nó giống như một bộ phim kinh dị. Quái vật và máu me khắp mọi nơi.

Có lẽ tôi chỉ là không thể kháng cự lại mong ước gặp được nguồn nghiên liệu chất gây nghiện của tôi trong đó.

Bellay nằm dài trên chiếc giường bệnh viện, bụng cô ấy to như quả núi dưới lớp mền. Cô ấy nhìn như sáp – vô sắc và gần như là có thể nhìn xuyên qua. Người ta có thể nghĩ là cô ấy đã chết, ngoại trừ một cử động nhỏ của ngực cô ấy, hơi thở hời hợt của cô ấy. Và rồi cặp mắt của cô ấy, nhìn theo bốn người chúng tôi đầy nghi ngờ mệt mỏi.

Những người kia đi tới bên cạnh cô ấy ngay lập tức, bất ngờ di chuyển ngang qua căn phòng nhanh như tên bắn. Thật là làm người ta rùng mình. Tôi đi nước kiểu bên cạnh.

“Chuyện gì đang xảy ra vậy?” Bella hỏi gặng bằng một giọng thì thầm. Bàn tay vàng nhợt nhạt của cô ấy co mạnh lên – như thể cô ấy cố gắng bảo vệ cái bụng phồng lên như bong bóng của mình.

“Jacob có một ý nghĩ có thể giúp được con,” Carlisle nói. Tôi ước gì ông ta có thể bỏ tôi ra khỏi chuyện này. Tôi không có gợi ý bất cứ điều gì. Đưa công trạng đó cho người chồng hút máu của cô ấy, nó thuộc về anh ta. “Nó sẽ không . . . dễ chịu, nhưng-”

“Nhưng nó sẽ giúp được đứa bé,” Rosalie cắt ngang một cách nóng lòng. “Chúng ta đã nghĩ ra một cách tốt hơn để cho nó ăn. Có thể thôi.”

Mi mắt của Bella run run. Sau đó cô ấy ho ra một tiếng cười yếu ớt. “Không dễ chịu?” cô ấy thì thầm. “Chúa ơi, đó sẽ là một sự thay đổi lớn đấy.” Cô ấy nhìn cái ống cắm ở tay mình và ho lần nữa.

Cô ả tóc vàng cười với cô ấy.

Cô ấy nhìn có vẻ như cô ấy chỉ còn một giờ đồng hồ để sống thôi, và cô ấy đang rất đau đớn, nhưng cô ấy lại còn đùa được. Thật là quá Bella. Cố gắng để làm giảm đi sự căng thẳng, khiến nó dễ chịu hơn cho mọi người.

Edward đi vòng qua Rosalie, không có gì vui vẻ trong nét mặt đầy căng thẳng của anh ta. Tôi mừng cho điều đó. Nó có ích, chỉ một ít thôi, là hắn đang chịu nhiều đau khổ hơn tôi. Hắn cầm tay cô ấy, không phải cánh tay vẫn còn đang bảo vệ cái bụng sưng phồng của cô ấy.

“Bella, em yêu, mọi người đang đề nghị em làm một việc rất thú tính,” anh ta nói, sử dụng cùng một từ anh ta đã gợi ý với tôi. “Ghê tởm.”

Chậc, ít ra là hắn cũng chịu nói thẳng điều đó với cô ấy.

Cô ấy hít một hơi thở ngắn và run rẩy. “Tệ đến cỡ nào?”

Carlisle trả lời. “Mọi người nghĩ là bào thai có thể có khẩu vị giống mọi người hơn là giống con. Mọi người nghĩ là nó khát.”

Cô ấy chớp mắt. “Oh. Oh.”

“Tình trạng của con – tình trạng của cả hai đứa con – đang trở nên xấu hơn một cách nhanh chóng. Chúng ta không có thời gian để lãng phí, để nghĩ ra một cách nào đó dễ chịu hơn cho điều này. Cách nhanh nhất để thử nghiệm giả thuyết này là -”

“Con phải uống nó,” cô ấy thì thầm. Cô ấy gật nhẹ đầu – hầu như không còn đủ sức cho cái đầu gật xuống nữa. “Con có thể làm điều đó mà. Tập luyện cho tương lai, đúng không?” đôi môi tái nhợt của cô ấy giãn ra thành một nụ cười yếu ớt khi cô ấy nhìn qua Edward. Anh ta không mỉm cười lại.

Rosalie bắt đầu nhịp chân một cách thiếu kiên nhẫn. Tiếng động đó thật khiến người ta phát bực. Tôi tự hỏi cô ta sẽ làm gì nếu tôi ném cô ta vào tường lúc này.

“Vậy ai sẽ đi bắt cho em một con gấu xám đây?” Bella thì thầm.

Carlisle và Edward trao đổi một cái nhìn nhanh chóng. Rosalie dừng nhịp chân lại.

“Sao nào?” Bella hỏi.

“Kiểm tra sẽ hiệu nghiệm hơn nếu chúng ta không đi đường tắt, Bella,” Carlisle nói.

Nếu cái bào thai đang khao khát máu,” Edward giải thích, “nó sẽ không thèm muốn máu động vật đâu.”

“Điều đó không khác biệt gì với em đâu, Bella. Đừng nghĩ tới nó,” Rosalie động viên.

Mắt của Bella mở lớn. “Ai?” cô ấy thở ra, và ánh mắt cô ấy nhìn sang tôi.

“Mình không phải ở đây như một người hiến máu đâu, Bells,” tôi lầm bầm. “Với lại, đó là máu người mà cái thứ đó thèm muốn, và mình không nghĩ là máu mình phù hợp-”

“Chúng ta có máu sẵn rồi,” Rosalie nói với cô ấy, nhảy vảo họng tôi trước khi tôi nói xong, giống như tôi không có ở đó vậy. “Cho em – phòng khi cần thiết. Đừng lo lắng về bất cứ điều gì cả. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. Chị có cảm giác tốt về điều này, Bella. Chị nghĩ em bé sẽ khá hơn rất nhiều.”

Tay của Bella xoa bụng cô ấy.

“Uhm,” cô ấy khò khè, hầu như không ra tiếng. “Em đang đói, cho nên em cá là thằng bé cũng vậy.” Lại thử nói đùa một lần nữa. “Chúng ta thử nó đi. Hành động ma cà rồng đầu tiên của em.”

Hừng Sáng – Chương 11

Credit: dnth2004 and dntd (True_love of HOL)

11. Hai Thứ Đầu Tiên Trong Danh Sách Mà-Tôi-Sẽ-Không-Bao-Giờ-Làm

Sam bắt đầu xếp đặt những người khác vào đội hình trong khi tôi vẫn nằm dưới đất. Embry và Quil đang đứng bên cạnh, đợi tôi hồi phục và vào vị trí tiên phong.

Tôi có thể cảm thấy được sự cố gắng, sự cần thiết để đứng dậy và chỉ huy hai người họ. Sự cưỡng bách cứ lớn dần, và tôi chống lại một cách vô ích, co rúm mình xuống nơi tôi đang nằm.

Embry đang rên rỉ một cách lặng lẽ bên tai tôi. Cậu ấy không muốn nghĩ gì hết, sợ rằng cậu ấy sẽ lại làm Sam chú ý tới tôi. Tôi cảm thấy sự van nài không lời cầu xin tôi đứng lên, mong tôi có thể vượt qua chuyện đó và không nghĩ tới nó nữa.

Có sự sợ hãi trong bầy đàn, không nhiều cho bản thân họ nhưng cho cả đàn. Chúng tôi không thể nghĩ rằng tất cả chúng tôi có thể sống sót hết qua đêm nay. Chúng tôi sẽ bị mất người anh em nào? Linh hồn nào sẽ rời khỏi chúng tôi mãi mãi? Chúng tôi sẽ tới thăm viếng gia đình tang thương nào vào sáng ngày mai?
Tâm trí tôi bắt đầu kết nối với họ, để cùng suy nghĩ trong trạng thái hòa hợp, trong khi chúng tôi đang phải đương đầu với những nỗi sợ hãi. Như người máy, tôi đứng dậy và rũ rũ bộ lông mình.

Embry và Quil gắt gỏng trong nhẹ nhõm. Quil đụng mũi cậu ấy vào tôi một cái.

Tâm trí của họ đang hoàn toàn về cuộc chiến, về nhiệm vụ của chúng tôi. Chúng tôi nhớ tới những buổi tối mà chúng tôi đã thấy gia đình Cullen luyện tập cho cuộc chiến với những con ma cà rồng mới sinh. Emmett Cullen là kẻ mạnh nhất, nhưng Jasper mới là vấn đề lớn nhất. Hắn di chuyển nhanh như tia chớp – sức mạnh và  tốc độ và cái chết cuộn lại thành một. Hắn ta có bao nhiêu kinh nghiệm chiến đấu trong những thế kỷ mà hắn đã sống? Đủ để tất cả các thành viên khác của gia đình Cullen xem hắn như người chỉ huy.

Tớ sẽ làm tiên phong, nếu cậu muốn đánh ở bên cánh, Quil đề nghị. Tâm trí cậu ta có nhiều sự hăng hái hơn tất cả những người còn lại. Khi mà Quil thấy những chỉ dẫn của Jasper vào những buổi tối hôm đó, cậu ta có ước muốn mãnh liệt để thử tài nghệ với con ma cà rồng ấy. Đối với cậu ta, lần này sẽ là một cuộc thách đấu. Cho dù biết mình có thể bị mất mạng, cậu ta vẫn thấy như vậy. Pau cũng nghĩ vậy, và cả những đứa nhóc chưa từng ra trận kia, Collin và Brady cũng thế. Seth có lẽ cũng như vậy – nếu như kẻ địch lần này không phải là những người bạn của cậu ta.

Jake? Quil huých tôi. Cậu muốn tấn công như thế nào?

Tôi chỉ lắc đầu. Tôi không thể tập trung được – sự ép buộc phải phục tùng mệnh lệnh khiến cho tôi cảm thấy những bắp thịt của mình đang bị giựt dây như những con rối. Một chân bước tới, chân khác theo sau.

Seth đang bị kéo lê ra phía sau Collin và Brady – Leah tự kéo cậu ta về hướng đó . Chị ấy lờ Seth ra trong khi bàn kế hoạch với những người khác, và tôi có thể thấy rằng chị ấy thà bỏ cậu ta ra ngoài cuộc chiến. Có một góc nhỏ về tình mẫu tử trong cảm giác của chị ấy dành cho em trai của mình. Chị ấy ước rằng Sam sẽ bảo cậu ta về nhà. Seth không nghe được sự lưỡng lự của Leah. Cậu ta cũng đang bận điều chỉnh lại những sợi dây điều khiển con rối như tôi.

Có lẽ nếu cậu ngừng việc kháng cự lại…, Embry khẽ nói.

Hãy tập trung vào phần của chúng ta. Những tên bự con đó. Chúng ta có thể quật ngã họ. Chúng ta mạnh hơn họ! Quil đang tự cổ vũ tinh thần cậu ấy – giống như những lời động viên trước một trận đấu lớn

Tôi có thể thấy nó dễ dàng như thế nào – chẳng nghĩ gì hết ngoại trừ phần của tôi. Thật không khó để tưởng tượng việc tấn công Jasper và Emmett. Chúng tôi đã gần như thế lúc trước rồi. Tôi đã nghĩ về họ như là kẻ thù của mình trong suốt một thời gian dài. Tôi có thể lại làm như vậy lúc này.

Tôi chỉ phải quên đi rằng họ cũng đang bảo vệ cùng một thứ mà tôi sẽ bảo vệ. Tôi phải quên đi lý do tại sao tôi lại muốn họ thắng…..

Jake, Embry nhắc nhở. Hãy tập trung vào trận đấu.

Hai chân tôi di chuyển một cách chậm chạp, trì lại sự níu kéo của những sợi dây điều khiến con rối.

Không có tác dụng gì đâu, Embry lại khẽ nói.

Cậu ta đã đúng. Tôi cuối cùng thì cũng sẽ làm điều mà Sam muốn, nếu anh ta sẽ phải ép buộc tôi. Và anh ta đã làm thế. Hiển nhiên rồi.

Đó là một lý do tốt cho quyền lực của một thủ lĩnh. Cho dù có một bầy đàn mạnh như chúng tôi đi chăng nữa thì cũng chẳng là gì nếu không có một người lãnh đạo.Chúng tôi phải cùng tiến cùng lui, suy nghĩ cùng với nhau để có thể có hiệu quả. Và như vậy đòi hỏi phải có một người đứng đầu.

Nhưng nếu lần này Sam sai thì sao? Không ai có thể làm gì cả. Không ai có thể chống lại quyết định của anh ấy.

Ngoại trừ.

Và rồi tôi nghĩ tới – một ý nghĩ mà tôi chưa bao giờ, chưa bao giờ muốn có. Nhưng giờ đây, khi hai chân tôi đang bị trói bởi những sợi dây điều khiển con rối, tôi nhận ra rằng có một sự ngoại lệ trong nhẹ nhõm – nhiều hơn nhẹ nhõm nữa, cùng với một niềm vui dữ tợn.

Không ai có thể chống lại quyết định của Alpha – ngoại trừ tôi.

Tôi chẳng tìm kiếm gì cả. Nhưng có nhiều thứ đã có sẵn trong tôi, những thứ mà tôi đã được thừa hưởng từ lúc mới sinh ra đời.

Tôi chưa bao giờ muốn lãnh đạo bầy đàn. Tôi không muốn làm việc đó lúc này. Tôi không muốn những trách nhiệm về số phận của chúng tôi sẽ đè nặng lên hai vai tôi.  Sam thì giỏi về việc đó hơn tôi rất nhiều lần.

Nhưng tôi thì lại không sinh ra để khuất phục dưới anh ta.

Những gông cùm rớt ra khỏi người tôi ngay trong giây phút tôi nắm lấy quyền con trưởng của mình. (1)

Tôi có thể cảm thấy được nó đang bao quanh tôi, cả sự tự do và luôn cả một nguồn sức mạnh kỳ lạ và ít ỏi của mình. Ít ỏi vì sức mạnh của một thủ lĩnh là từ bầy đàn của anh ta, và tôi thì không có bầy đàn. Trong một giây, sự cô độc bao trùm lấy tôi.

Tôi không có bầy đàn.

Nhưng tôi đứng thẳng và mạnh mẽ khi tôi bước tới nơi Sam đang đứng bàn kế hoạch với Paul và Jared. Anh ta quay lại khi nghe tiếng động lúc tôi bước tới, và đôi mắt anh ta nhíu lại.

Không, tôi nói lại với anh ta.

Anh ta nghe được ngay lập tức, nghe được cả sự chọn mà tôi đã quyết định bằng âm điệu của một Alpha trong những ý nghĩ đó của tôi.

Anh ta nhảy lùi lại nửa bước với một tiếng kêu trong sửng sốt.

Jacob? Cậu đã làm gì vậy?

Em sẽ không đi theo anh, Sam ạ. Không đi theo những điều quá sai lầm.

Anh ta nhìn tôi không chớp mắt, thật sửng sốt. Cậu sẽ cậu sẽ chọn kẻ thù của cậu thay vì gia đình của cậu à?

Họ không phải – Tôi lắc đầu, khẳng định rõ – Họ không phải kẻ thù của chúng ta. Họ chưa bao giờ là thế. Cho đến khi em thật sự nghĩ về việc phải hủy diệt họ, nghĩ thật kỹ, thì em không thấy họ là kẻ thù của chúng ta.

Đây không phải về họ, anh ta gầm gừ tôi. Đây là về Bella. Cô ta chưa bao giờ là người dành cho cậu, cô ta chưa bao giờ chọn cậu, nhưng cậu cứ tiếp tục vứt bỏ đời mình vì cô ta!

Những từ ngữ thật là nặng nề, nhưng đều là sự thật. Tôi nuốt vào một đống không khí, nén vào trong.

Có lẽ anh đúng. Nhưng anh đang hủy diệt cả bầy đàn vì cô ta đấy Sam. Không cần biết bao nhiêu người trong chúng ta sống sót qua tối nay, họ sẽ luôn luôn mang tội danh sát nhân trên người.

Chúng ta phải bảo vệ gia đình chúng ta!

Em biết anh đã quyết định, Sam ạ. Nhưng anh không quyết định cho em được nữa.

Jacob – cậu không thể phản bội lại bộ lạc.

Tôi nghe mệnh lệnh của Alpha vọng lại gấp hai lần, nhưng lần này nó không còn trọng lượng nữa. Nó không còn tác dụng đối với tôi nữa. Anh ta nghiến quai hàm lại, cố gắng ép buộc tôi phải phục tùng câu nói của anh ta.

Tôi chăm chú nhìn vào đôi mắt giận dữ của anh ta. Con trai của Ephraim Black không phải sinh ra để tuân theo con trai của Levi Uley.

Có phải vậy không, Jacob Black? Cơn giận dữ của anh ta tăng dần và cái mõm của anh ta nhe ra để lộ mấy cái răng nanh. Paul và Jared đứng bên cạnh anh ta gầm gừ và sẵn sàng tấn công. Cho dù cậu có đánh bại tôi, bầy đàn cũng sẽ không bao giờ đi theo cậu.

Lúc này tôi giật mình lùi lại, sự rên rỉ một cách kinh ngạc thoát ra khỏi miệng tôi.

Đánh bại anh? Em không định đánh nhau với anh đâu Sam.

Vậy thì kế hoạch của cậu là gì? Tôi sẽ không đứng ngoài để cho cậu có thể bảo vệ cái phôi thai quái vật ma cà rồng đó bằng sự trả giá của bộ lạc.

Em không bắt anh phải đứng ngoài.

Nếu cậu ra lệnh cho họ đi theo cậu -

Em sẽ không bao giờ bắt họ làm trái ý muốn của họ.

Đuôi của anh ta quất tới quất lui như là anh ta chùn lại vì sự chỉ trích trong giọng nói của tôi. Sau đó anh ta tiến tới một bước để chúng tôi có thể mặt đối mặt, hàm răng nhô ra của anh ta chỉ cách vài phân với tôi.Tôi đã không để ý rằng tôi đã cao hơn anh ta cho đến lúc này.

Không thể có nhiều hơn một Alpha. Bầy đàn đã chọn tôi. Cậu sẽ chia cắt chúng ta ra tối nay à? Cậu sẽ chống lại những người anh em của cậu à? Hay cậu sẽ kết thúc điều điên rồ này và gia nhập lại với chúng tôi?

Mỗi một chữ đều được phủ lên bằng mệnh lệnh, nhưng nó không thể đụng tới tôi nữa. Dòng máu Alpha đang chảy xuyên suốt trong huyết mạch tôi. Tôi có thể hiểu tại sao không bao giờ có nhiều hơn một Alpha trong một bầy đàn. Cơ thể tôi đang đáp lại sự thách đấu đó. Tôi có thể cảm thấy bản năng bảo vệ quyền lợi của mình đang lớn dần lên bên trong thân thể. Con sói nguyên thủy hoang dã trong tôi đang căng thẳng vì một cuộc chiến tranh giành quyền lực.

Tôi tập trung tất cả sức lực để kiềm chế lại cái phản ứng đó.Tôi sẽ không rơi vào trận đánh vô nghĩa và tiêu cực đó với Sam. Anh ta vẫn là người anh em của tôi, cho dù tôi đã từ chối anh ta.

Chỉ có duy nhất một Alpha cho bầy đàn này. Em không tranh cãi về điều ấy. Em chỉ chọn đi con đường của em thôi.

Bây giờ cậu tự lập môn hộ sao Jacob?

Tôi nao núng.

Em không biết Sam ạ. Nhưng em biết là -

Anh ta lùi về sau khi nhận ra được sức mạnh của Alpha trong giọng nói của tôi. Nó ảnh hưởng đến anh ta nhiều hơn là của anh ta đối với tôi. Bởi vì tôi được sinh ra để chỉ huy anh ta.

Em sẽ đứng giữa các người và gia đình Cullen. Em sẽ không chỉ đứng nhìn khi bầy đàn giết -thật khó khi dùng từ đó cho ma cà rồng – người vô tội – nhưng đó là sự thật. Bầy đàn tốt hơn thế. Hãy lãnh đạo họ đi đúng hướng nhé Sam.

Tôi quay lưng về phía anh ta, và một bản đồng ca những tiếng tru xé toạc bầu không khí xung quanh tôi.

Bấu chặt những cái móng vào đất, tôi chạy nhanh khỏi những tiếng kêu la mà tôi đã gây ra. Tôi không còn nhiều thời gian nữa. Ít nhất thì chỉ có Leah là người duy nhất bắt kịp tôi, mà tôi thì cũng đã bắt đầu chạy trước rồi. Tiếng tru tan dần sau một quãng, và tôi thấy thoải mái khi âm thanh đó tiếp tục xé tan màn đêm yên tĩnh. Họ vẫn chưa đuổi theo tôi.

Tôi phải cảnh báo gia đình Cullen trước khi bầy đàn có thể hồi phục và ngăn cản tôi. Nếu gia đình Cullen được chuẩn bị sẵn, điều đó có thể cho Sam một lý do để suy nghĩ lại chuyện này trước khi quá trễ. Tôi chạy nước rút về ngôi nhà trắng mà tôi vẫn ghét, bỏ lại sau lưng nhà của mình. Căn nhà đã không còn thuộc về tôi nữa. Tôi đã quay lưng lại với nó.

Ngày hôm nay đã bắt đầu như bao ngày khác. Về nhà sau khi tuần tiễu với bữa sáng có nho khô cùng Billy và Rachel, chương trình TV dở ẹc, cãi nhau vặt vãnh với Paul… Làm thế nào mà nó thể hoàn toàn thay đổi, trở nên không thật như thế này? Bằng cách nào mà mọi thứ có thể bị mất trật tự và đảo lộn để rồi tôi đang ở đây, thật đơn độc, một Alpha không tự nguyện, bỏ rơi anh em, đã lựa chọn ma cà rồng thay vì họ?

Tiếng động mà tôi đang sợ hãi cắt ngang những suy nghĩ u mê của tôi – đó là tiếng của những cái móng nhỏ cào vào đất, đang đuổi theo tôi. Tôi ném mình về phía trước, như tên lửa vào khu rừng tối đen. Tôi chỉ phải đến gần hơn để Edward có thể nghe được sự cảnh báo từ trong đầu của mình. Leah sẽ không thể dừng tôi lại với một mình chị ta được.

Và sau đó tôi bắt được cảm xúc của những suy nghĩ đằng sau tôi. Không phải giận dữ mà là nhiệt tình. Không phải rượt theo … mà là đi theo.

Những bước chân của tôi rời rạc, lảo đảo hai bước trước khi trở lại bình thường.

Đợi em với. Chân em không có dài như chân anh đâu.

SETH! Em nghĩ em đang làm gì vậy? Về nhà đi.

Cậu ta không trả lời, nhưng tôi có thể cảm thấy sự sôi nổi của cậu ta khi cậu ta rượt kịp tôi. Tôi có thể nhìn xuyên qua được đôi mắt cậu ta khi cậu ta có thể nhìn xuyên qua đôi mắt tôi. Cảnh tượng tối nay đối với tôi thật ảm đạm – phủ đầy một sự tuyệt vọng. Nhưng đối với cậu ta thì nó là một sự hy vọng.

Tôi đã không nhận ra là mình đang chậm lại, và bất thình lình cậu ta đã ở bên sườn tôi, chạy ở vị trí kế bên.

Anh không nói đùa đâu Seth! Đây không phải là nơi dành cho em. Đi ra khỏi đây.

Con sói vừa cao vừa ốm, rám nắng khịt mũi. Em ủng hộ anh, Jacob. Em nghĩ là anh đã đúng. Và em sẽ không đứng đằng sau Sam khi mà -

Ồ vâng, em sẽ phải đứng đằng sau Sam! Đem cái mông đầy lông của em về La Push ngay và làm theo những gì mà Sam bảo em làm.

Không.

Đi ngay Seth!

Đó có phải là mệnh lệnh không Jacob?

Câu hỏi của cậu ta làm tôi khựng lại. Tôi thắng ngay lại, móng tôi khoét sâu xuống vũng lầy.

Anh sẽ không ra lệnh cho bất cứ người nào làm việc gì hết. Anh chỉ nói với em những cái mà em đã biết rồi.

Cậu ta ngồi xuống trên hai chân sau kế bên tôi. Em sẽ nói cho anh biết những cái mà em biết – Em biết rằng bây giờ là một sự yên tĩnh khủng khiếp. Anh không để ý sao?

Tôi chớp mắt. Tôi quất đuôi một cách bồn chồn khi tôi nhận ra rằng việc mà cậu ta nói mang một ý nghĩa sâu xa hơn nữa. Nó không yên tĩnh như bình thường. Những tiếng tru vẫn đầy trong không gian, xa xa về hướng tây.

Họ vẫn chưa biến hình trở lại, Seth nói.

Tôi đã biết vậy. Bầy đàn đang trong tình trạng báo động đỏ lúc này. Họ sẽ phải sử dụng liên kết tâm trí để thấy mọi nơi một cách rõ ràng. Nhưng tôi đã không thể nghe việc mà họ đang suy nghĩ. Tôi chỉ có thể nghe Seth. Không một ai khác.

Em xem ra bầy đàn bị phân chia không thể liên kết được. Hừ. Đoán rằng lúc đó đã không có lý do cho phụ thân chúng ta biết tới điều này. Bởi vì trước đây không có lý do để phân ra bầy đàn.. Chưa bao giờ có đủ người sói cho hai bầy đàn. Wow. Thật sự yên tĩnh. Có hơi chút kỳ quái. Nhưng cũng có phần tốt, anh có nghĩ vậy không? Em cược rằng nó sẽ dễ dàng hơn, giống như thế này, cho Ephraim và Quil và Levi. Không thể lảm nhảm chỉ với ba người. Hay chỉ có hai.

Im đi, Seth.

Tuân lệnh sếp.

Thôi đi! Không có hai bầy đàn. Chỉ có Một bầy đàn, và đó là anh. Vậy thôi. Thế nên em có thể về nhà rồi.

Nếu không có hai bầy đàn, vậy thì tại sao chúng ta chỉ có thể nghe lẫn nhau mà không nghe được những người khác? Em nghĩ rằng khi anh quay lưng lại với Sam, đó là một việc đầy ý nghĩa. Một sự thay đổi. Và khi em đi theo anh, em nghĩ đó cũng đầy ý nghĩa luôn.

Em nói có lý, tôi thừa nhận. Nhưng những cái có thể thay đổi thì có thể thay đổi lại ngay.

Cậu ta đứng dậy và bắt đầu phi nước kiệu về hướng bắc. Không có thời gian để tranh luận về việc đó lúc này. Chúng ta nên di chuyển trước khi Sam…

Cậu ta đã đúng về khoản đó. Không còn thời gian cho cuộc tranh luận này. Tôi lại chạy tiếp tục, không ép buộc bản thân mình quá nhiều. Seth vẫn sát gót tôi, giữ vị trí thứ hai trong bầy đàn ở bên sườn phải của tôi theo truyền thống.

Em có thể chạy ở vị trí khác nữa, cậu ta nghĩ, mũi cậu ta hạ xuống một chút. Em không đi theo anh bởi vì em muốn lên chức đâu.

Chạy bất cứ chỗ nào mà em muốn. Chẳng có gì phân biệt với anh cả.

Không có âm thanh của sự truy kích nhưng chúng tôi vẫn chạy nhanh lên một chút cùng một lúc. Giờ thì tôi đã lo lắng. Nếu tôi không thể biết được tâm trí của bầy đàn, việc đó sẽ gây khó khăn hơn nữa. Tôi không có nhiều lợi thế để cảnh báo về cuộc tấn công nhiều hơn gia đình Cullen.

Chúng ta sẽ đi tuần tiễu, Seth đề nghị.

Và chúng ta phải làm gì nếu bầy đàn thách đấu chúng ta? Mắt tôi nhíu lại. Tấn công anh em của chúng ta à? Chị của em ư?

Không – chúng ta nên báo động cho họ và lùi lại.

Trả lời hay đấy. Nhưng sau đó thì thế nào? Anh khôngnghĩ là…

Em biết, cậu ta đồng ý. Lần này đã bớt tự tin.

Em cũng không nghĩ là em sẽ đánh nhau với họ. Nhưng họ cũng sẽ không vui vẻ gì với ý kiến tấn công chúng ta hơn là chúng ta sẽ tấn công họ đâu. Như thế có thể đủ để ngăn chặn họ ngay đấy. Thêm nữa, giờ chỉ còn có tám người họ thôi.

Đừng quá … Tôi phải mất một phút để quyết định một từ đúng. Lạc quan. Nó làm anh sắp nổi điên lên.

Không thành vấn đề. Anh muốn em hoàn toàn chán nản và tuyệt vọng, hay chỉ là im miệng?

Chỉ im đi thôi.

Em có thể làm vậy.

Thật không? Không giống như thế.

Cậu ta cuối cùng đã im thật.

Và sau đó chúng tôi băng qua đường và di chuyển xuyên qua khu rừng bao bọc căn nhà của gia đình Cullen. Edward đã có thể nghe chúng tôi chưa?

Có lẽ chúng ta nên nghĩ tới vài thứ như là, “Chúng tôi đến trong hòa bình.”

Thử đi.

Edward? Cậu ta thử gọi cái tên. Edward? Anh có đó không? Được rồi, bây giờ em cảm thấy mình hơi bị ngu rồi đó.

Nói nghe cũng thấy ngu nữa.

Nghĩ anh ta có nghe thấy chúng ta không?

Lúc này chúng tôi đang ở gần hơn một dặm bên ngoài. Anh nghĩ vậy. Hey Edward. Nếu anh có thể nghe tôi -thì đi vòng ra ngoài đi, tên hút máu. Anh gặp rắc rối rồi.

Chúng ta gặp rắc rối rồi, Seth sửa lại.

Sau đó chúng tôi băng qua hàng cây vào bãi cỏ lớn. Căn nhà tối đen nhưng không trống rỗng. Edward đang đứng trên bậc tam cấp giữa Emmett và Jasper. Họ đều trắng như tuyết dưới ngọn đèn mờ mờ.

“Jacob? Seth? Có chuyện gì vậy?”

Tôi chậm lại và lùi lại vài bước. Cái mùi quá nồng sộc qua mũi làm tôi cảm thấy như nó đang đốt cháy tôi. Seth rên rỉ trong lặng lẽ, chần chừ, và sau đó cậu ta cũng lùi lại sau lưng tôi.

Để trả lời câu hỏi của Edward, tôi để đầu óc mình diễn lại toàn bộ sự đối chất với Sam, diễn lại từ đầu. Seth cùng nghĩ với tôi, lấp đầy những chỗ hổng, cho thấy những cảnh tượng từ một góc độ khác. Chúng tôi dừng lại khi chúng tôi đến đoạn về “cái bụng”, bởi vì Edward rít lên một cách giận dữ và nhảy ra khỏi bậc tam cấp.

“Họ muốn giết Bella?” hắn ta gầm gừ một cách thẳng thừng.

Emmett và Jasper, đã không nghe được phần đầu tiên của cuộc đối thoại, xem câu hỏi không có âm điệu của hắn ta như là một lời tuyên bố. Họ liền đến ngay bên hắn ta như tia chớp, nhe răng ra khi họ tiến đến chúng tôi.

Hey, now, Seth nghĩ, lùi lại.

“Em, Jazz – không phải họ! Những kẻ khác. Đàn sói đang tới.”

Emmett và Jasper đung đưa trên gót chân; Emmett quay qua Edward trong khi Japser vẫn khóa mắt vào chúng tôi.

“Vấn đề của họ là gì?” Emmett hỏi.

“Giống như của em,” Edward rít lên. “Nhưng họ có kế hoạch riêng của họ để đối phó với nó. Hãy tập trung những người khác lại. Gọi Carlisle! Bố và Esme phải quay về đây ngay.”

Tôi rên rỉ một cách không yên tâm. Họ đã bị chia ra.

“Họ không xa lắm đâu,” Edward nói với một giọng chết chóc như trước đây.

Em sẽ đi xem sao, Seth nói.

Chạy trong khu vực phía tây thôi.

“Em có bị nguy hiểm không Seth?” Edward hỏi.

Seth và tôi trao đổi một cái liếc nhanh.

Không nghĩ vậy, chúng tôi nghĩ cùng với nhau.

Và sau đó tôi thêm vào, Nhưng có thể tôi nên đi. Phòng khi…

Họ có thể sẽ ít thách đấu em, Seth chỉ ra. Em chỉ là một đứa con nít đối với họ.

Em cũng chỉ là một đứa con nít đối với anh thôi nhóc.

Em ra khỏi đây đây. Anh cần phải phối hợp với gia đình Cullen.

Cậu ta quay lại và phóng vào màn đêm. Tôi không định ra lệnh cho Seth nên tôi để cậu ta đi. Edward và tôi đối mặt với nhau trong bãi cỏ tối đen. Tôi có thể nghe Emmett lẩm bẩm vào phone. Jasper đang nhìn nơi mà Seth đã biến vào trong khu rừng. Alice xuất hiện ngay bậc tam cấp và sau đó, sau một lúc nhìn tôi chăm chú với một cặp mắt lo lắng trong một lúc lâu, cô ta di chuyển tới bên Jasper. Tôi đoán rằng Rosalie đang ở trong với Bella. Vẫn đang canh gác cho cô ấy – khỏi những nguy hiểm sai lầm.

“Đây không phải là lần đầu tiên tôi nợ cậu lòng biết ơn của tôi, Jacob ạ,” Edward khẽ nói. “Tôi không bao giờ dám đòi hỏi việc đó từ cậu.”

Tôi nghĩ về việc mà hắn ta đã hỏi tôi vào hồi chiều. Khi nó xảy ra với Bella, sẽ không có bất cứ đường răn nào mà hắn không vượt qua. Đúng vậy, anh sẽ thế.

Hắn ta nghĩ về nó và sau đó gật đầu. “Tôi cho rằng cậu đúng về chuyện đó.” Tôi thở dài một cách nặng nhọc. Và đây không phải là lần đầu tiên rằng ‘tôi không phải làm vậy vì anh.’

“Đúng,” hắn ta lẩm bẩm.

Xin lỗi tôi đã không làm được gì hơn hôm nay. Nói với anh rồi cô ấy sẽ không nghe lời tôi đâu.

“Tôi biết. Tôi chưa bao giờ thật sự tin rằng cô ấy sẽ. Nhưng…”

Anh phải thử. Tôi hiểu rồi. Cô ấy có khá hơn không?

Giọng nói và mắt anh ta trở nên vô hồn.

“Tệ hơn,” anh ta thở ra.

Tôi không muốn để những từ đó thấm vào tôi. Tôi thấy biết ơn khi Alice nói chuyện.

“Jacob, cậu có thể đổi lại hình dạng không?” Alice hỏi. “Tôi muốn biết có chuyện gì đang xảy ra.”

Tôi lắc đầu cùng lúc Edward trả lời.

“Cậu ta phải giữ liên kết với Seth.”

“Vậy thì em có thể tử tế để kể với chị chuyện gì đang xảy ra không?”

Hắn ta giải thích bằng những câu nói ngắn gọn và không có cảm xúc. “Bầy sói nghĩ Bella sẽ trở thành rắc rối. Họ nhìn thấy trước sự nguy hiểm tiềm tàng từ … từ cái mà cô ấy đang mang trong bụng. Họ cảm thấy nhiệm vụ của họ là phải giải quyết mối nguy hiểm đó. Jacob và Seth tách ra khỏi bầy sói để tới cảnh báo cho chúng ta. Những người còn lại đang lên kế hoạch để tấn công tối nay.”

Alice rít lên, quay đi khỏi chỗ tôi. Emmett và Jasper trao đổi một cái liếc nhanh, và sau đó mắt của họ nhìn ngang qua hàng cây.

Không có ai ngoài đó, Seth báo cáo. Tất cả đều im lặng ở phía tây phía trước.

Họ có thể đi vòng quanh.

Em sẽ lộn lại.

“Carlisle và Esme đang trên đường về,” Emmett nói. “Nhiều nhất là hai chục phút.”

“Chúng ta nên bàn trước vị trí phòng thủ,” Jasper nói.

Edward gật đầu. “Chúng ta hãy vào bên trong.”

Tôi sẽ chạy vòng quanh khu vực này với Seth. Nếu tôi đi quá xa để anh có thể nghe được tôi, hãy lắng nghe tiếng tru của tôi.

“Tôi sẽ thế.”

Họ quay vào trong nhà, mắt liếc khắp mọi nơi.

Trước khi họ vào đến bên trong, tôi quay đi và chạy về hướng tây.

Em vẫn chưa tìm được gì nhiều, Seth nói với tôi.

Anh sẽ đi nửa vòng tròn. Di chuyển nhanh lên, chúng ta không muốn họ có cơ hội để lén qua chúng ta đâu.

Seth lảo đảo tiến tới bằng một tốc độ cực nhanh.

Chúng tôi chạy trong lặng lẽ, và nhiều phút trôi qua. Tôi lắng nghe những tiếng động xung quanh cậu ta, kiểm tra lại sự nhận định của cậu ấy.

Này anh – có thứ gì đó di chuyển đến rất nhanh! Cậu ta cảnh báo tôi sau mười lăm phút im lặng.

Trên đường đi của em!

Giữ nguyên vị trí của em đi – Anh không nghĩ đó là bầy đàn đâu. Nó nghe khác đấy. Seth-

Nhưng cậu ta ngửi được cái mùi đang đến gần từ trong gió, và tôi đọc được nó trong tâm trí cậu ấy.

Ma cà rồng. Cược rằng đó là Carlisle.

Seth, lùi lại. Đó có thể là người khác nữa.

Không phải, là họ đấy. Em nhận ra được mùi này.

Đợi tí. Em sẽ biến hình để giải thích với họ.

Seth, anh không nghĩ là -

Nhưng cậu ta đã đi mất.

Thật lo lắng, tôi đua nhanh về phía biên giới phía tây. Chẳng phải là thật xấu hổ nếu như tôi không thể chăm lo cho Seth chỉ trong một đêm khùng điên này à? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu có chuyện gì đó xảy ra với cậu ta khi mà cậu ta đang trong tầm mắt của tôi? Leah sẽ xé tôi ra thành từng mảnh mất.

Cũng may là cậu nhóc đó không đi lâu lắm. Chưa tới hai phút là tôi đã cảm nhận được cậu ta trong đầu mình rồi.

Đúng rồi, là Carlisle và Esme. Ôi trời, họ đã ngạc nhiên khi thấy em! Họ có lẽ đã vào trong nhà rồi. Carlisle nói cám ơn mình.

Ông ta là người tốt.

Đúng rồi. Đó là một trong những lý do tại sao chúng ta đã đúng về chuyện này.

Hy vọng thế.

Sao anh có vẻ xuống tinh thần quá vậy Jake? Em cược rằng Sam sẽ không đem bầy đàn tới đây tối nay đâu. Anh ấy sẽ không đi tự sát như thế.

Tôi thở dài. Đằng nào thì nó cũng chẳng thành vấn đề nữa.

Ồ. Vấn đề không phải nhiều vì Sam nữa, đúng không?

Tôi quay lại khi tới cuối con đường tuần tiễu của mình. Tôi bắt được cái mùi của Seth khi cậu ta quay lại. Chúng tôi đã không bỏ qua kẽ hở nào.

Anh nghĩ rằng Bella dù thế nào cũng sẽ chết, Seth khẽ nói.

Phải, cô ấy sẽ chết.

Tội nghiệp Edward. Anh ấy chắc chắn điên lên mất. Thật như vậy.

Tên của Edward gợi lại nhưng ký ức đang sôi sục trong tôi hiện lên. Seth đọc nó một cách hết sức ngạc nhiên.

Và sau đó cậu ta tru lên. Má ơi! Không thể nào! Anh không chứ? Thật khùng điên, Jacob! Và anh cũng biết vậy mà! Em không thể tin được là anh đã nói anh sẽ giết anh ấy! Chuyện gì chứ? Anh phải nói vớ anh ta là không.

Im mồm ngay, im ngay, cái tên ngốc này! Họ sẽ nghĩ là bầy đàn đang đến!

Úi! Cậu ta cắt ngay tiếng tru dang dở.

Tôi quay lại và bắt đầu nhảy cẫng lên hướng về ngôi nhà. Đừng dính vào chuyện này, Seth. Đi tuần lại một vòng đi.

Seth sôi lên nhưng tôi lờ cậu ta đi.

Chỉ là báo động giả, báo động giả thôi, tôi nghĩ khi tôi chạy tới gần hơn. Xin lỗi, Seth vẫn còn nhỏ. Cậu ta quên mọi thứ. Không có ai tấn công cả. Chỉ là báo động giả.

Khi tôi đến bãi cỏ, tôi có thể thấy Edward đang nhìn ra ngoài cửa sổ tối hù. Tôi chạy vào, muốn chắc chắn rằng hắn ta đã nhận được thông điệp.

Ngoài đó không có gì hết – anh nhận được chứ?

Hắn ta gật đầu một cái.

Sẽ dễ dàng hơn nếu như đối thoại không phải chỉ có một chiều. Và một lần nữa, tôi hơi mừng vì tôi không ở trong đầu hắn ta.

Hắn ta nhìn qua vai, vào sâu trong nhà, và tôi thấy một cái rùng mình thật nhanh trong cả thân hình anh ta. Hắn ta vẫy tôi đi mà không quay lại hướng tôi và sau đó di chuyển ra khỏi tầm nhìn của tôi.

Chuyện gì đang xảy ra?

Như là tôi sẽ có câu trả lời.

Tôi ngồi thật yên trên bãi cỏ và lắng nghe. Với đôi tai này, tôi có thể nghe hầu hết những bước đi nhẹ của Seth, xa khoảng vài dặm trong khu rừng. Rất dễ dàng để nghe từng âm thanh trong căn nhà tối.

“Đó chỉ là báo động giả,” Edward đang giải thích bằng một giọng chết chóc, chỉ lập lại những cái mà tôi nói. “Seth vừa giận dữ vì một chuyện gì đó, và cậu ta quên mất là chúng ta đang lắng nghe tín hiệu. Cậu ta còn nhỏ quá.”

“Thật hay khi để những đứa trẻ đang tập đi căn gác pháo đài,” một giọng thấp hơn cằn nhằn. Là Emmett, tôi nghĩ.

“Họ đã giúp chúng ta một việc rất tốt tối nay, Emmett à,” Carlisle nói. “Bằng một sự hi sinh cá nhân rất lớn.”

“Vâng, con biết. Con chỉ ganh tị thôi. Con ước con đang ở ngoài đó.”

“Seth không nghĩ rằng Sam sẽ tấn công lúc này,” Edward nói như máy. “Không khi mà chúng ta đã biết trước, và thiếu đi hai thành viên trong đàn.”

“Jacob nghĩ gì?” Carlisle hỏi.

“Cậu ta không mấy lạc quan.”

Không ai nói gì cả. Có một âm thành như tiếng nước nhỏ giọt một cách lặng lẽ mà tôi không thể đoán được. Tôi nghe hơi thở rất nhỏ của họ – và tôi có thể phân loại ra hơi thở của Bella từ đó. Tiếng thở rất gay gắt, rất nặng nhọc. Nó như bị móc vào dây thòng lọng và đứt đoạn trong một nhịp điệu lạ lùng. Tôi có thể nghe tiếng tim đập của cô ấy. Nó có vẻ … rất nhanh. Tôi đo nó so với tiếng tim đập của tôi, nhưng tôi không chắc rằng có thể đo được. Nó không giống như khi tôi bình thường.

“Đừng có đụng con bé! Cậu sẽ đánh thức nó dậy,” Rosalie nói khẽ.

Người nào đó thở dài.

“Rosalie,” Carlisle lẩm bẩm.

“Đừng có bắt đầu với con, Carlisle. Chúng con sẽ để bố làm theo cách bố sớm thôi, nhưng đó là tất cả mà chúng con đồng ý.”

Có vẻ như là Rosalie và Bella bây giờ đều đã nói chuyện bằng số nhiều cùng với nhau. (2) Giống như họ đã tạo thành một bầy đàn của riêng họ.

Tôi đi tới đi lui lặng lẽ trước nhà. Mỗi một bước đem tôi lại gần hơn một chút.Cái khung cửa sổ tối nhìn như là một cái TV đang chiếu phim trong căn phòng mờ tối – thật khó để dứt mắt tôi ra khỏi đó lâu một chút.

Qua thêm vài phút, qua thêm vài bước chân, và bộ lông của tôi quét lê xuống thềm của bậc tam cấp khi tôi phóng qua.

Tôi có nhìn xuyên qua những cửa sổ – thấy phần trên của bức tường và trần nhà, thấy cái đèn chùm đã bị tắt ngúm. Tôi đủ cao nên chỉ hơi nhón cổ lên một chút …và có lẽ cần thêm một chân vào góc của bậc tam cấp nữa…

Tôi hé nhìn vào trong cái phòng lớn đang rộng mở bên trong, nghĩ rằng sẽ thấy gì đó giống như cảnh tượng ban chiều. Nhưng nó đã thay đổi quá nhiều đến nỗi mà tôi thấy bối rối lúc ban đầu. Trong một giây tôi nghĩ rằng tôi đã vào nhầm phòng.

Bức tường kính đã không còn đó – bây giờ nó nhìn giống như làm bằng kim loại. Và tất cả đồ đạc trong nhà đều bị dọn đi mất, và Bella đang nằm cuộn tròn một cách mệt mỏi trên cái giường hẹp ở ngay giữa khoảng trống đó. Đó không phải là một cái giường bình thường – mà là cái giường với những thanh sắt như trong bịnh viện. Và cũng như trong bịnh viện, có một cái màn hình theo dõi đã gắn vào người cô ấy với những dây dẫn đang ghim vào da. Những cái đèn tín hiệu trong màn hình đang nhá lên, nhưng không có tiếng. Âm thanh nhỏ giọt mà tôi nghe được là từ cái dây chuyền nước trên cánh tay cô ấy – thứ dung dịch gì đó sền sệt và màu trắng đục.

Cô ấy đang nghẹn trong giấc ngủ không thoải mái, và cả Edward và Rosalie đều chạy đến để xoa dịu cô ấy. Người cô ấy co giật, và cô ấy khóc thút thít. Rosalie vuốt nhẹ tay ả ngang qua trán Bella. Người Edward cứng đơ – lưng hắn ta đối diện với tôi, nhưng gương mặt của hắn phải là gì đó để thấy, bởi vì Emmet đang vặn người giữa họ trước khi có thời gian để chớp mắt. Hắn ta đang giơ tay lên về phía Edward.

“Không phải tối nay, Edward. Chúng ta có nhiều thứ khác để lo lắng.”

Edward quay đi khỏi họ, và hắn ta lại như người đang bị hỏa thiêu. Mắt hắn đụng mắt tôi trong một khắc, và sau đó tôi rơi tõm xuống chân mình.

Tôi chạy ngược trở lại khu rừng tối, chạy tới hội họp lại với Seth, chạy trốn khỏi cảnh đằng sau lưng tôi. Tệ hơn rất nhiều. Phải, cô ấy đã tệ hơn rất nhiều.

*Note:

(1) Birthright – quyền con của dòng chính

(2) Talking in plural – ý nói cả hai bây giờ đã coi như một. Người này đại diện cho cả hai và ngược lại.

Previous Older Entries

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.